FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  
is reply that his meaning was the same throughout, that he knew all the while Irenaeus must be quoting from some one else, and that he 'did what was possible to attract attention to the actual indirect construction.' [127:2] Why then did he translate the oblique construction as if it were direct? Why, after quoting as parallels a number of direct sentences in Irenaeus containing quotations, did he add, 'These are all direct quotations by Irenaeus, as is most certainly that which we are now considering, which is introduced in precisely the same way?' [127:3] Why in his fourth edition, in which he first introduces a recognition of the oblique construction, did he withdraw all these supposed parallels, which, if his opinion was unchanged, still remained as good for his purpose (whatever that purpose might be) as they had ever been? Further discussion on this point would obviously be wasted. I can only ask any reader who is interested in this matter to refer to the book itself, and more especially to compare the fourth [128:1] with the earlier editions, that he may judge for himself whether any other interpretation, except that which I and others besides myself [128:2] have put upon his words, was natural. The author has declared his meaning, but I could only judge by his language. I now proceed to notice some other of the chief points in our author's reply; and perhaps it may be convenient in doing so to follow the order adopted in my original article to which it is a rejoinder. 1. In the first place then, the author is annoyed that I spoke disparagingly of his scholarship [128:3]; and in reply he says that the criticism in which I have indulged 'scarcely rises above the correction of an exercise or the conjugation of a verb.' [128:4] I cannot help thinking this language unfortunate from his own point of view; but let that pass. If the reader will have the goodness to refer back to my article, he will find that, so far from occupying the main part of it on points of scholarship which have no bearing on the questions under discussion, as the author seems to hint, I have taken up about two-thirds of a page only [128:5] with such matters. In the other instances which I have selected, his errors directly affect the argument for the time being at some vital point. It would have been possible to multiply examples, if examples had been needed. I might have quoted, for instance, such renderings as [Greek: katabas peripateito] '
PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  



Top keywords:

author

 

direct

 

construction

 

Irenaeus

 

scholarship

 

discussion

 

fourth

 

examples

 

purpose

 

article


reader

 

language

 

points

 

meaning

 

oblique

 

quotations

 

parallels

 

quoting

 
conjugation
 

goodness


unfortunate

 
thinking
 

annoyed

 

disparagingly

 

original

 

rejoinder

 

correction

 

exercise

 

criticism

 
indulged

scarcely
 

argument

 

affect

 

selected

 
errors
 
directly
 
katabas
 

peripateito

 
renderings
 

instance


multiply

 

needed

 

quoted

 

instances

 

matters

 

bearing

 

questions

 

adopted

 

occupying

 

thirds