FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126  
127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   >>   >|  
e last words stood 'certainly a late interpolation' in the first edition, so that the passage had undergone revision, while yet the contradiction had been suffered to remain. In justice to our author, I will give his reply in his own words:-- The words 'it is argued that' were accidentally omitted from vol. i. p. 113, line 19, and the sentence should read, 'and it is argued that it was probably a later interpolation [126:2].' To this the following note is appended:-- I altered 'certainly' to 'probably' in the second edition, as Dr Lightfoot points out, in order to avoid the possibility of exaggeration, but my mind was so impressed with the certainty that I had clearly shown I was merely, for the sake of fairness, reporting the critical judgment of others, that I did not perceive the absence of the words given above. This omission runs through four editions. But more perplexing still is the author's use of language. The reader will already have heard enough of the passage in Irenaeus, where this Father quotes some earlier authority or authorities who refer to the fourth Gospel; but I am compelled to allude to it again. In my first article I had accused the author of ignoring the distinction between the infinitive and indicative--between the oblique and direct narrative--and maintaining, in defiance of grammar, that the words might very well be Irenaeus' own [126:3]. In my second article I pointed out that whole sentences were tacitly altered or re-written or omitted in the fourth edition, and that (as I unhesitatingly inferred) he had found out his mistake [126:4]. I have read over the passage carefully again in its earlier form in the light of the explanation which the author gives in his reply, and I cannot put any different interpretation on his language. It seems to me distinctly to aim at proving two things: (1) That there is no reason for thinking that the passage is oblique at all, or that Irenaeus is giving anything else besides his own opinion (pp. 326-331); and (2) That, even supposing it to be oblique, there is no ground for identifying the authorities quoted with the presbyters of Papias (pp. 331-334). With this last question I have not concerned myself hitherto. It will come under discussion in a later article, when I shall have occasion to treat of Papias [127:1]. It was to the first point alone that my remarks referred. The author however says in h
PREV.   NEXT  
|<   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126  
127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   >>   >|  



Top keywords:

author

 

passage

 

Irenaeus

 

edition

 

oblique

 

article

 

Papias

 

language

 

earlier

 

altered


omitted

 

interpolation

 

argued

 

fourth

 

authorities

 

interpretation

 

defiance

 

explanation

 
tacitly
 

written


sentences

 
pointed
 

unhesitatingly

 

carefully

 

grammar

 

mistake

 

inferred

 

discussion

 

hitherto

 
question

concerned
 

occasion

 

referred

 

remarks

 
presbyters
 
things
 
reason
 

thinking

 
proving
 

distinctly


giving

 

maintaining

 

supposing

 

ground

 

identifying

 

quoted

 

opinion

 

authority

 

points

 

possibility