FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  
Que ne puis-je ranimer ta cendre, qui dort si loin de moi sous l'algue des lagunes! Que ne peux-tu me reprendre sur tes fortes epaules et me porter la-bas, la-bas ou vole l'hirondelle vers les collines bleues, ou le souvenir du passe et le regret du bonheur perdu ne peuvent suivre l'artiste aux pieds legers qui voyage plus vite qu'eux, et met chaque jour un nouvel horizon, un nouveau monde entre lui et les ennemis de sa liberte! Pauvre mere! que ne peux-tu encore me cherir et m'opprimer, m'accabler tour a tour de baisers et de coups, comme le vent qui tantot caresse et tantot renverse les jeunes bles sur la plaine, pour les relever et les coucher encore a sa fantaisie! Tu etais une ame mieux trempee que la mienne, et tu m'aurais arrachee, de gre ou de force, aux liens ou je me laisse prendre a chaque pas! Au milieu de sa reverie enivrante et douloureuse, Consuelo fut frappee par le son d'une voix qui la fit tressaillir comme si un fer rouge se fut pose sur son coeur. C'etait une voix d'homme, qui partait du ravin assez loin au-dessous d'elle, et fredonnait en dialecte venitien le chant de l'_Echo_, l'une des plus originales compositions du Chiozzetto.[1] La personne qui chantait ne donnait pas toute sa voix, et sa respiration semblait entrecoupee par la marche. Elle lancait une phrase, au hasard, comme si elle eut voulu se distraire de l'ennui du chemin, et s'interrompait pour parler avec une autre personne; puis elle reprenait sa chanson, repetant plusieurs fois la meme modulation comme pour s'exercer, et recommencait a parler, en se rapprochant toujours du lieu ou Consuelo, immobile et palpitante, se sentait defaillir. Elle ne pouvait entendre les discours du voyageur a son compagnon, il etait encore trop loin d'elle. Elle ne pouvait le voir, un rocher en saillie l'empechait de plonger dans la partie du ravin ou il etait engage. Mais pouvait-elle meconnaitre un instant cette voix, cet accent qu'elle connaissait si bien, et les fragments de ce morceau qu'elle-meme avait enseigne et fait repeter tant de fois a son ingrat eleve! [Note 1: Jean Croce, de Chioggia, seizieme siecle.] Enfin les deux voyageurs invisibles s'etant rapproches, elle entendit l'un des deux, dont la voix lui etait inconnue, dire a l'autre en mauvais italien et avec l'accent du pays: "Eh! eh! signor, ne montez pas par ici, les chevaux ne pourraient pas vous y suivre, et vous me perdriez de vue; suivez-moi le long du torrent. Voyez! la route es
PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  



Top keywords:

encore

 
pouvait
 
chaque
 

tantot

 
Consuelo
 
accent
 
parler
 

personne

 

suivre

 

lancait


phrase
 

entendre

 

defaillir

 

repetant

 
hasard
 
discours
 

voyageur

 

rocher

 

saillie

 
empechait

compagnon
 

sentait

 

interrompait

 

chanson

 
chemin
 

reprenait

 

recommencait

 
rapprochant
 

exercer

 
palpitante

modulation
 

distraire

 

immobile

 

plusieurs

 

toujours

 
italien
 

mauvais

 

inconnue

 

invisibles

 
rapproches

entendit

 

signor

 

montez

 

torrent

 
suivez
 

chevaux

 

pourraient

 
perdriez
 

voyageurs

 

connaissait