18, l. 3 from bottom, for _Skaif_, read _Skaeif_.
P. 19, l. 13, for _is to_, read _is to be_.
P. 21, l. 10, for _Fiad_, read _Faid_.
P. 26, l. 2, _aparasta_ should be _aprasta_.
P. 31, under Bront (See Skeat _brunt_) should be See Skeat _brunt_.
P. 32, under _Byrd_, for b[-o]rae, read boerae.
P. 47, under Hansel, for Bruce, V, 120, Hansell used ironically
means "defeat," read: Bruce, V, 120, hansell, etc.
P. 50, under _Laike_, for _i-diphthong_, read _aei-diphthong_.
P. 66, under _Swarf_, in the last line for O. Fr. read O.F.
P. 74, l. 19, for _e to a_, read _e to ae_.
[Transcriber's Note:
The above changes, listed in the printed book,
have been made in the e-text without further notation.
In addition, all references to _Paul's Grundriss,
2 Auflage, I Band_ have been regularized to _P.G.(2)I_
to agree with the author's list of abbreviations.
The following apparent errors, not mentioned in the Errata,
have not been changed but are noted here:
P. 5, last line, the form _b[`y]r_
?should be the form _byr_
P. 28 _Bein, bene, bein_: duplication in original
P. 28 under _Bing_, Douglass
?should be Douglas
P. 29 under _Blout, blowt_, Douglas, III, 76; II,
?should be Douglas, III, 76, 11
P. 49 under _Irking_, Winyet, II, 76; I
?should be II, 76, 1
P. 55 under _Quey, quoy_: O. N. Norse
P. 69 under _Skyle_, Fer.
?should be Far.
P. 79 under _[-ae]_, [-ae] > e, e
?should be [-ae] > a, e
End of Transcriber's Note.]
To
Prof. WILLIAM H. CARPENTER, Ph.D.
Prof. CALVIN THOMAS, A.M.
Prof. THOMAS R. PRICE, LL.D.
of Columbia University in the City of New York
IN GRATITUDE
PREFACE.
This work aims primarily at giving a list of Scandinavian loanwords
found in Scottish literature. The publications of the Scottish Text
Society and Scotch works published by the Early English Text Society
have been examined. To these have been added a number of other works
to which I had access, principally Middle Scotch. Some words have
been taken from works more recent--"Mansie Wauch" by James Moir,
"Johnnie Gibb" by William Alexander, Isaiah and The Psalms by
P. Hately Waddell--partly to illustrate New Scotch forms, but also
because they help to show the dialectal provenience of loanwords.
Norse elements in the Northern dialects of Lowland Scotch, those of
Caithness and Insular Scotland, are not represented in this work.
My list of loanwords is probably far from complet
|