FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374  
375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   >>   >|  
rtygelse. Mina broeder i Sunion hava nedlagt valdets vapen, da valdet icke laengre tvingar dem till sjaelvvaern ... Men nu, Eufemios, aer kvaellen langt skriden, och du behoever ga till vila. Vi skola i morgon fortsaetta vart samtal, medan du foeljer mig pa ett stroevtag genom bergen foer att se var trevnad. Den allsmaektige give, att ingen fiende ma komma och skoevla den! - Du har raett. Jag aer mycket troett av den besvaerliga vandringen. Vem var den kvinna, min broder, med vilken jag traeffade dig samtalande? - En dotter till en av mina grannar. - Jag sag ej hennes ansikte, men jag hoerde nagra ord av hennes mun och fann, att hon talade en skoen helleniska. Det finnes saledes aeven bildade hellener bland dessa fraemlingar fran Afrika och Asien? - Haer finnes folk av varjehanda klasser och tungomal, svarade Teodoros, i det han foerde sin gaest till en av hyddans kamrar, daer han anvisade honom ett nattlaeger. Teodoros anvaende en del av natten foer att skriva brevet till Petros. Tidigt om morgonen, medan Eufemios aennu sov, gick hans vaerd till Krysanteus foer att varna honom och Hermione att onoedigt blottstaella sig foer Eufemios' blickar. FEMTONDE KAPITLET. Kriget i Sunion. - Julianus var visserligen en stor faeltherre, sade Annaeus Domitius till sin vaen Olympiodoros, medan de lago till bords i ett praektigt taelt, uppslaget pa en av Sunions kullar i mitten av ett vidstraeckt laeger; onekligen var han en faeltherre, som varken stod tillbaka foer Alexander eller Cesar, men det fanns likvael ett huvudstycke i krigskonsten, som han ej begrep. - Det att taga stryk av fienden, halla god min och hava stark matlust, sade Olympiodoros. - Du faller mig i talet, sade Annaeus Domitius, jag finner mig noedsakad att tysta din tunga med en baegare av den yppersta falern ... Skal, min trogne vaen, mina krigares Tyrtaeos och min egen Homeros! Det var emellertid icke det stycket, varom jag ville tala, ehuru aeven det har sin vikt och boer vara till punkt och pricka inhaemtat av en verklig faeltherre. Jag menade den del av krigskonsten, som handlar om att foerljuva krigets moedor med ett gott bord. Min vaen, vad tycker du om sugfisken? Aer han icke ypperlig? - Gudomlig, vid Zeus, och sasen som ett konstverk, haerligare aen den efesiska Artemis' forna tempel. - Olympiodoros, det aer en gammal egyptisk foerdom att kalla en sugfisk gudomlig. Sadana foerdomar borde du hava oevervunnit, sedan sjaelva
PREV.   NEXT  
|<   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374  
375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   >>   >|  



Top keywords:

faeltherre

 

Eufemios

 

Olympiodoros

 
Teodoros
 

krigskonsten

 

Annaeus

 

Domitius

 

hennes

 

Sunion

 
finnes

matlust

 
begrep
 
fienden
 

noedsakad

 
faller
 

finner

 

praektigt

 

uppslaget

 
Sunions
 
Kriget

KAPITLET

 
Julianus
 

visserligen

 

kullar

 
mitten
 

Alexander

 

likvael

 
tillbaka
 

vidstraeckt

 

laeger


onekligen

 

varken

 

huvudstycke

 

emellertid

 

konstverk

 

haerligare

 

efesiska

 

Gudomlig

 

tycker

 

sugfisken


ypperlig

 

Artemis

 
foerdomar
 

Sadana

 

oevervunnit

 

sjaelva

 

gudomlig

 
sugfisk
 

gammal

 

tempel