FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146  
147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   >>   >|  
eure et rode, Tout bleme, et le nez violet, Tachant de s'introduire en fraude Par quelque fente du volet! This poem is especially picturesque, and is intended to give us the comfortable sensations of a winter night by the fire, and the amusement of watching the wood burn and of hearing the kettle boiling. You will find that the French has a particular quality of lucid expression; it is full of clearness and colour. "Blow on, cold wind! pour down, O rain. I, in my soot-black palace, laugh at both rain and wind; and while waiting for winter to pass I remain in my corner by the fire dreaming. "It is I that am really the spirit of the hearth! The gaseous flame licks the wood more softly with its bluish tongue when it hears me; and the smoke rises up like an alabaster thread, and curls itself about (or twists) at the sound of my voice. "The kettle chuckles and chatters; the golden-footed flame leaps, dancing to the accompaniment of my song (or in accompaniment to my song); the great log covers itself with down, the sap boils in the wooden embers ("duvet," meaning "down," refers to the soft fluffy white ash that forms upon the surface of burning wood). "All night and all day I sing below the chimney. Often in my cricket-language, I have consoled Cinderella for the snubs of her elder sister. "Ah, what pleasure to sit up at night, and watch the crimson flames embracing the wood (or hugging the wood) with both arms at once, and to listen to all the sounds and to hear the life of the house! "Nestling in one's good warm nook, how pleasant to hear Winter, who weeps and prowls round about the house outside, all wan and blue-nosed with cold, trying to smuggle itself inside some chink in the shutter!" Of course this does not give us much about the insect itself, which remains invisible in the poem, just as it really remains invisible in the house where the voice is heard. Rather does the poem express the feelings of the person who hears the cricket. When we come to the subject of grasshoppers, I think that the French poets have done much better than the English. There are many poems on the field grasshopper; I scarcely know which to quote first. But I think you would be pleased with a little composition by the celebrated French painter, Jules Breton. Like Rossetti he was both painter and poet; and in both arts he took for his subjects by preference things from country life. This little poem is entitled "Les
PREV.   NEXT  
|<   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146  
147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   >>   >|  



Top keywords:

French

 
accompaniment
 

kettle

 
invisible
 

cricket

 

painter

 

winter

 

remains

 

smuggle

 

inside


shutter

 

crimson

 
flames
 

embracing

 

hugging

 

pleasure

 
sister
 

pleasant

 
Winter
 

prowls


listen
 

sounds

 

Nestling

 

subjects

 

scarcely

 

grasshopper

 

preference

 

celebrated

 

Breton

 

composition


pleased

 

feelings

 

express

 
person
 
Rather
 

Rossetti

 

insect

 
entitled
 

English

 

things


subject

 

grasshoppers

 

country

 

wooden

 

expression

 
clearness
 

colour

 
quality
 

remain

 

corner