FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  
"a full beard," but in the time of Shakespeare they used to say "a well filled beard"--hence the phrase in the second line of the first stanza. In the third line the term "delicious tear" means dew,--which the Greeks called the tears of the night, and sometimes the tears of the dawn; and the phrase "drunk with dew" is quite Greek--so we may suspect that the author of this poem had been reading the Greek Anthology. In the third line of the second stanza the word "poppy" is used for sleep--a very common simile in Elizabethan times, because from the poppy flower was extracted the opiate which enables sick persons to sleep. The Greek authors spoke of poppy sleep. "And when thy poppy works," means, when the essence of sleep begins to operate upon you, or more simply, when you sleep. Perhaps the phrase about the "carved acorn-bed" may puzzle you; it is borrowed from the fairy-lore of Shakespeare's time, when fairies were said to sleep in little beds carved out of acorn shells; the simile is used only by way of calling the insect a fairy creature. In the second line of the third stanza you may notice the curious expression about the "gilt plaits" of the sun's beams. It was the custom in those days, as it still is in these, for young girls to plait their long hair; and the expression "gilt plaits" only means braided or plaited golden hair. This is perhaps a Greek conceit; for classic poets spoke of the golden hair of the Sun God as illuminating the world. I have said that the poem is a little artificial, but I think you will find it pretty, and even the whimsical similes are "precious" in the best sense. CHAPTER XII NOTE ON THE INFLUENCE OF FINNISH POETRY IN ENGLISH LITERATURE The subject of Finnish poetry ought to have a special interest for the Japanese student, if only for the reason that Finnish poetry comes more closely in many respects to Japanese poetry than any other form of Western poetry. Indeed it is supposed that the Finnish race is more akin to the Tartar races, and therefore probably to the Japanese, than the races of Europe proper. Again, through Longfellow, the value of Finnish poetry to English poetry was first suggested, and I think you know that Longfellow's Indian epic, "The Song of Hiawatha," was modelled entirely upon the Finnish "Kalevala." But a word about the "Kalevala," which has a very interesting history. I believe you know that at the beginning of the nineteenth century, the "Kale
PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  



Top keywords:

poetry

 
Finnish
 

stanza

 
phrase
 

Japanese

 

simile

 

plaits

 

expression

 

carved

 

golden


Shakespeare

 

Longfellow

 
Kalevala
 

ENGLISH

 

subject

 

LITERATURE

 
whimsical
 

similes

 
pretty
 

illuminating


artificial
 

precious

 

INFLUENCE

 

FINNISH

 

POETRY

 

special

 

CHAPTER

 

supposed

 

Hiawatha

 

modelled


Indian

 

suggested

 

English

 
beginning
 
nineteenth
 

century

 

interesting

 
history
 

proper

 

respects


closely

 

student

 

reason

 

Western

 

Europe

 
Tartar
 

Indeed

 
interest
 

creature

 

common