FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   >>  
ricevi specimenojn de la proponita anonco. Ree dankante cxiujn kunverkantojn, ni petegas pri originale verkitajn artikolojn por la Gazeto. En cxiuj landoj estas la sama afero. Oni trovas grandan nombron da skeptikuloj, kiuj diradas: "Ho! Mi vidas ke via lingvo estas bona nur por tradukajxoj. Kiam vi havos vian propran verkaron, mi eklernos Esperanton. Sed, en la nuna tempo, mi pliamas mian patrujan lingvon." Mi skribis tiun cxi peton al nia bona amiko, Sinjoro Ben Elmy, kaj, kiel rezulto, niaj legantoj nun havos la grandan plezuron legi _Esperantan_ poemeton, kun Angla _traduko_. Aliaj amikoj jam respondis al tiu cxi peto kaj sendis la interesajn rakontetojn kiuj estas tie cxi presitaj kaj korege cxiuj devas danki ilin por la granda helpo kiun ili donis al Esperanto, tielfarinte. Kvankam tradukoj estas tre akcepteblaj, originalaj verkoj sendube estas indaj je antauxeco. La Redaktoro. FOOTNOTE: [1] Lit.: "Potatoless." CONCERNING THE FUTURE. _"We are none of us infallible, even the youngest."_ The Editor of The Esperantist desires to send as early as possible his most hearty expression of thanks to his readers for the kind letters which he daily receives. In the first article of the first Esperantist a request was put forward that one should send proposals for the improvement of the youngest of Esperanto journals. In consequence of this, many friends have written their opinions on the subject. To begin at the beginning, some friends-in-Esperanto criticised the _somewhat greenness_ of the cover. But we have also received many letters, especially from our lady readers, fully approving of it. We therefore think it would be regrettable to change it without unanimous consent; thus the second number has a similar green exterior. But the most serious criticisms were concerning the interior. Some readers found that an undivided page was somewhat difficult to read. Especially in the interesting original work, "The Italian Summer," did they experience this. Although undivided pages have a more pleasant appearance, we will not continue them any more, and thank the friends who pointed out the defect. An adept Esperantist thought the standard was too high; that the second Gazette could not be as interesting as the first, and so on. This truly would be a most serious matter, and British Esperantists must take care that the prophecy be not verified. We are quite certain that if one will only send
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   >>  



Top keywords:

Esperantist

 
readers
 
friends
 

Esperanto

 

letters

 

youngest

 

undivided

 

interesting

 
grandan
 

criticisms


ricevi
 
approving
 

regrettable

 

change

 

number

 

similar

 

artikolojn

 
Gazeto
 

unanimous

 

consent


exterior

 
written
 
opinions
 

subject

 

trovas

 

nombron

 
improvement
 

proposals

 

journals

 

consequence


greenness

 

dankante

 

landoj

 

criticised

 

beginning

 

received

 

interior

 

standard

 
Gazette
 

thought


pointed

 

defect

 

verified

 
prophecy
 
British
 
matter
 

Esperantists

 

kunverkantojn

 

originale

 

Especially