FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
. "Prince" is not used in this sense by the older Romancers, but only for distinguished knights like Galahault, who is really a king. [48] There is one admirable word here, _enbarnis_, which has so long been lost to French that it is not even in Littre. But Dryden's "_burnish_ into man" probably preserves it in English; for this is certainly not the other "burnish" from _brunir_. [49] "Car moult en parole diroit la parole." [50] Puzzled by the number of new thoughts and emotions. [51] Ywain suggests one of the commonest things in Romance. [52] Arthur had, by a set of chances, not actually girded on Lancelot's sword. [53] Whose prisoner Lancelot had been, who had been ready to fall in love with him, and to whom he had expressly refused to tell his own love. Hence his confusion. [54] The day when Lancelot, at her request, had turned against the side of his friend Galahault and brought victory to Arthur's. [55] By the way, the Vulgate Mordred is a more subtle conception than the early stories gave, or than Malory transfers. He is no mere traitor or felon knight, much less a coward, from the first; but at that first shows a mixture of good and bad qualities in which the "dram of eale" does its usual office. Here once more is a subject made to the hand of a novelist of the first class. [56] Some poet or pundit, whether of East or West, or of what place, from Santiago to Samarcand, I know not, has laid it down, that men can love many, but without ceasing to love any; that women love only one at once, but can (to borrow, at fifty years' memory, a phrase of George Lawrence's in _Sans Merci_) "drop their lovers down _oubliettes_" with comparative ease. [57] It is excusable to use two words for the single verb _savoir_ to bring out the meaning. King Bagdemagus does not "know" as a fact that Lancelot has slain his son, though he fears it and feels almost sure of it. CHAPTER III ROMANS D'AVENTURES [Sidenote: Variety of the present groups.] On the whole, however, the most important influence in the development of the novel originally--that of the _nouvelle_ or _novella_ in French, and Italian taking the second place in order of time--must be assigned to the very numerous and very delightful body of compositions (not very long as a rule,[58] but also never exactly short) to which the name _Romans d'aventures_ has been given with a limited connotation. They exist in all languages; our own Engli
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:
Lancelot
 

burnish

 

parole

 

Arthur

 

French

 
Galahault
 

memory

 

lovers

 

connotation

 

George


limited

 

Lawrence

 

phrase

 

comparative

 
single
 

savoir

 

excusable

 
oubliettes
 
Santiago
 

pundit


Samarcand
 

ceasing

 
borrow
 

languages

 

development

 

influence

 

originally

 

nouvelle

 

important

 

novella


Italian

 
numerous
 
assigned
 

compositions

 

delightful

 

taking

 

groups

 

present

 

Romans

 

meaning


aventures

 

Bagdemagus

 

novelist

 

AVENTURES

 
Sidenote
 

Variety

 

ROMANS

 
CHAPTER
 
traitor
 

Puzzled