FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  
Puddenum" is, or used to be, the preferred if corrupt nursery form.] In more elaborate and adorned narrative the influence, not merely of the name but of the beautiful name, comes in, and that of the name itself remains. In that tragic story of Ludlow Castle which was given above (Chap. iv. pp. 84-6), something, for the present writer at least, would have been lost if the traitor had been merely "a knight" instead of Sir Ernault Lisle and the victim merely "a damsel" instead of Marion de la Briere. And would the _bocca bacciata_ of Alaciel itself be as gracious if it was merely anybody's? [85] The amazing farce-insets of Lyndsay's _Satire of the Three Estates_ could be paralleled, and were no doubt suggested, by French farces of older date. [86] Nobody seems to be entirely certain what this odd title means: though there have been some obvious and some far-fetched guesses. But it has, like other _rhetoriqueur_ names of 1450-1550, such as "Traverser of Perilous Ways" and the like, a kind of fantastic attraction for some people. [87] If I remember rightly, my friend the late R. L. Stevenson was wont to abuse it. [88] As such, the substance is found in other languages. But the French itself has been traced by some to an earlier _roman d'aventure_, _Blonde d'Oxford_, in which an English heiress is carried off by a French squire. [89] Perhaps one should guard against a possible repetition of a not uncommon critical mistake--that of inferring ignorance from absence of mention. I am quite aware that no exhaustive catalogue of known French stories in prose has been given; and the failure to supplement a former glance at the late prose versions of romance is intentional. They have nothing new in romance-, still less in novel-_character_ for us. The _Bibliotheque Elzevirienne_ volumes have been dwelt upon, not as a _corpus_, but because they appear to represent, without any unfair manipulation or "window-dressing," the kind at the time with a remarkable combination of interest both individual and contrasted. CHAPTER VI RABELAIS [Sidenote: The anonymity, or at least impersonality, of authorship up to this point.] Although--as it is hoped the foregoing chapters may have shown--the amount of energy and of talent, thrown into the department of French fiction, had from almost the earliest times been remarkably great; although French, if not France, had been the mother of almost all literatures in things f
PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  



Top keywords:
French
 

romance

 

squire

 
glance
 

heiress

 

versions

 

carried

 

supplement

 

intentional

 

Blonde


aventure

 
Oxford
 

English

 
absence
 
mention
 

repetition

 

uncommon

 

ignorance

 

mistake

 

character


critical

 

inferring

 

stories

 

Perhaps

 

catalogue

 
exhaustive
 

failure

 

manipulation

 

amount

 

energy


thrown

 

talent

 
chapters
 

foregoing

 

authorship

 

Although

 

department

 

mother

 

literatures

 

things


France
 
earliest
 

fiction

 

remarkably

 

impersonality

 
anonymity
 

represent

 
unfair
 
corpus
 

Elzevirienne