FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   896   897   898   899   900   901   902   903   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920  
921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   >>   >|  
have seen have viditwa and not aviditiwa which Telang takes in his version for the Sacred Books of the East. Kala is always interpreted by the commentators of Charaka as referring to either period of life or period of the year. This, as well as the following verses, relates to the laws of health as expounded by Charaka. 12. The faults are three, viz., Wind, Bile, and Phlegm. When existing in a state of harmony, they produce health. When one is excited or two, or all, indisposition sets in. They are called dosha or faults, because of their liability to be excited and produce disease. Telang, not suspecting that the whole passage is a reproduction of a passage in the ancient work edited by Charaka, misunderstands some expressions and wrongly renders doshan into 'disorders.' 13. Jivitam in the second line seems to be an objective of sariram in the first. 14. Garbha-sankramane is explained by Nilakantha as entering the foetus in the womb after casting off the body appertaining to the other world. I think Telang is not correct in his version of 19 and 20. Atisarpana can never imply 'exhaustion'; hence, karmanam can never be the reading he adopts. Besides tadrisam seems to settle the question. The tortures felt at death are similar to those at birth. 15. Sambutatwam is sanhatatwam. Niyachachati is nasyyati. Vayu is understood in the second line, or that in the first line of the next verse may be taken as the nom. of niyachachati. 16. Pachante is phalam prayachhanti. 17. Nilakantha explains this verse in a different way. According to him it means,--'in consequence of his subtlety and imperceptibility, Jiva does not become attached to anything. For this reason, one possessed of a knowledge of Brahman, having become cognisant of Brahman and attained the great object of his desire, succeeds in becoming so (i.e., dissociated from all things).' This interpretation seems to be a little far-fetched. 18. Chetasa indicates upadhibhutena, for previously, Jiva was without upadhi. Pranasthaneshu implies Indriyagolokeshu or those vital parts which constitute the seats of the senses. Chetana does not, I think, mean 'consciousness.' It implies mind. 19. Causes them to grow. I do not follow Nilakantha here. 20. Nilakantha points out that one of the cha's indicates the reason or cause. Hence, the use of 'therefore' in the text. 21. Vikrita does not necessarily mean degraded. It implies 'changed or altered.' Jiva, who is pu
PREV.   NEXT  
|<   896   897   898   899   900   901   902   903   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920  
921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   >>   >|  



Top keywords:

Nilakantha

 

Charaka

 

Telang

 

implies

 
produce
 
passage
 

excited

 

reason

 

Brahman

 

version


health
 

period

 
faults
 
cognisant
 

attained

 
possessed
 

knowledge

 

object

 
succeeds
 
dissociated

things

 

desire

 
According
 

explains

 
prayachhanti
 
Pachante
 

attached

 
niyachachati
 
interpretation
 

Sacred


consequence
 
subtlety
 

imperceptibility

 

phalam

 

points

 

follow

 

changed

 

altered

 

degraded

 

necessarily


Vikrita
 

Causes

 

previously

 
upadhi
 
upadhibhutena
 

aviditiwa

 

fetched

 

Chetasa

 

Pranasthaneshu

 
viditwa