FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   901   902   903   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925  
926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   >>   >|  
xist while mind does not exist. If so, i.e., if existing, as it must be admitted to do, why does it not apprehend objects? What is it that restrains its powers of apprehension? 57. Bhutatmanam is ordinary Prajapati. Nilakantha takes it to mean here individual Jiva or self. 58. It is through words that desirable fruits, visible and invisible, are acquired. Of course, word means both ordinary speech and Vedic Mantras. 59. The speaker is the Brahmana, which Nilakantha explains to mean 'the Brahmana named Manas or Mind'. Instead of such a learned interpretation, we may take it as implying that the Brahmana is repeating the answer which Bhutatman, i.e., Prajapati or Jiva, made to Word. The Brahmana is the real speaker. He recites the words of Jiva. Immovable, according to Nilakantha, means 'that which is seizable by the external senses'; and 'movable', that which is beyond the ken of the senses, such as heaven, etc. The external world being only a manifestation of the mind, it is spoken of here as identical with it. So, the ideas in the mind which are not due to the senses, are only the mind. This is the movable mind. That mind depends on word or the scriptures. 60. Telang gives a different version of this verse. I offer a verbal rendering, without attempting to explain it. 61. i.e., as noisy or noiseless. 62. I have given as close a verbal rendering of the passage as possible. The sense, however, is not very intelligible to me. The gloss of Nilakantha is as unintelligible as the text. Telang also has given a verbal rendering which differs from the above slightly. His foot-notes do not, I think, bring out the meaning at all. As regards the two vernacular versions, both are useless. 63. The correct reading is cha after arthan and not twam after it. Hence, the Senses say that, 'without ourselves and without those which are our objects, thou canst not have thy enjoyments.' 64. Thus creatures may exist through us, even though mind may be out of order. 65. Both mental purposes and dreams having failed to gratify him. 66. The reading sarvam in the second line is incorrect, though Nilakantha adopts it. The different portions of the fire are indicated as the different attributes. The smoke is of the form of Darkness (Tamas); the ashes are the attributes of Passion; while the blazing flame, that into which the oblation is thrown, is the attribute of Goodness. 67. I give a close rendering of these verses, witho
PREV.   NEXT  
|<   901   902   903   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925  
926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   >>   >|  



Top keywords:

Nilakantha

 

Brahmana

 

rendering

 

senses

 
verbal
 
attributes
 

speaker

 

Telang

 

ordinary

 

external


movable
 

Prajapati

 
reading
 
objects
 

Senses

 
vernacular
 

useless

 

correct

 
arthan
 
versions

differs

 

unintelligible

 
intelligible
 

slightly

 
meaning
 
purposes
 

Darkness

 
Passion
 
incorrect
 

adopts


portions
 
blazing
 

verses

 

Goodness

 

oblation

 

thrown

 

attribute

 

creatures

 

enjoyments

 

gratify


sarvam
 

failed

 

mental

 
dreams
 
depends
 

speech

 

Mantras

 

fruits

 

visible

 
invisible