FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928  
929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   >>   >|  
ndhanah does not mean 'with bodily frame destroyed' but 'with bodily frame united.' If samhata be taken as destroyed, the compound bhinna-vikirna-dehah in the second line would be a useless repetition. The meaning is that with bodily frame or the bonds of body united, he takes birth. When he dies, that frame becomes dismembered and scattered. 88. The conditions referred to are affluence and indigence, as explained by Nilakantha. 89. This is, rather, obscure. Nilakantha observes that the Vedic text referred to is: 'Do not covet anybody's property.' What Janaka says seems to be this: Thinking of this prohibition about coveting other people's property, I thought how could it be ascertained what belongs to others. 90. The sense seems to be this: the property of smell attaches to earth. I do not desire smell for my own enjoyment. If it is perceived, it is perceived by the organ of smell. The earth, therefore, is subject to me, not I to the earth. I have transcended my sensations, and, therefore, the objects to which they inhere. The whole world represents only the objects of the sensations. The latter being mastered, the whole world has been mastered by me. 91. i.e., I live and act for these and not my own self. 92. Nilakantha's reading is erroneous, Brahma-labhasya should be Brahmana-bhasya. So also durvarasya is incorrect. Nemi may also mean the line or track that is made by a wheel as it moves. If taken in this sense, it would mean 'that is confined to, or that cannot deviate from the track constituted by goodness'. The nave, Brahman, is, of course, the Vedas. 93. The sense seems to be this. The sovereignty of the whole Earth or of Heaven, and this knowledge of my identity with the universe--of these two alternatives, I would freely choose the latter. Hence, he says--'This knowledge is my wealth.' 94. These are different modes of life. 95. The sense is this: the knowledge to be acquired is that all is one. Diverse ways there are for acquiring it. Those, again, that have attained to tranquillity have acquired it. 96. Actions are perishable and can lead to no lasting result. It is by the understanding that that knowledge, leading to what is permanent, is to be attained. 97. I expand this verse a little for making it intelligible. A literal version would run as follows: Good means may be seen, perceived as by bees. Action is (cleansed) understanding; through folly it is invested with the symbols of kno
PREV.   NEXT  
|<   904   905   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928  
929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   >>   >|  



Top keywords:

knowledge

 

Nilakantha

 

property

 

bodily

 
perceived
 
mastered
 

acquired

 

sensations

 

objects

 

attained


referred
 

destroyed

 
united
 
understanding
 

universe

 
identity
 

cleansed

 

Heaven

 
freely
 
choose

alternatives

 

sovereignty

 
Action
 

confined

 
symbols
 
deviate
 

Brahman

 
goodness
 
invested
 

constituted


permanent
 
incorrect
 

expand

 

acquiring

 

leading

 

tranquillity

 

lasting

 

result

 

Actions

 

perishable


Diverse
 

literal

 

version

 
wealth
 
intelligible
 

making

 

explained

 

obscure

 

indigence

 
affluence