FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  
m est cum primum bibi. 890 Tell them to set the wine going, father; it seems an age since I had my first drink. _Dem._ Da, puere, ab summo. age, tu interibi ab infimo da savium. (_to servant_) Boy, send round the wine from the head of the table. (_to Philaenium_) Come, my dear, meanwhile you send round a naughty, naughty kiss from the foot. (_Philaenium obeys_) _Art._ Perii misera, ut osculatur carnufex, capuli decus. Oh-h-h! Good heavens! The way he kisses, the villain, fit only to grace a coffin! _Dem._ Edepol animam suaviorem aliquanto quam uxoris meae. My word! Rather sweeter breath than my wife's! _Phil._ Dic amabo, an fetet anima uxoris tuae? Do tell me, there's a dear--your wife's breath isn't bad, is it? _Dem._ Nauteam bibere malim, si necessum sit, quam illam oscularier. I'd rather drink bilge water, if it came to that, than kiss her. _Art._ Ain tandem? edepol ne tu istuc cum malo magno tuo dixisti in me. sine, revenias modo domum, faxo ut scias quid pericli sit dotatae uxori vitium dicere. (_aside_) So? You would, would you? Good gracious, sir, that fling at me will cost you dear. Very well! just you come back home, sir! I'll show you the danger of vilifying a wife with money. _Phil._ Miser ecastor es. Goodness me, you poor thing! _Art._ Ecastor dignus est. (_aside_) Goodness me, he deserves to be! _Argyr._ Quid ais, pater? ecquid matrem amas? Look here, father. Do you love my mother? _Dem._ Egone illam? nunc amo, quia non adest. 900 Love her? I? I love her now for not being near. _Argyr._ Quid cum adest? And when she is near? _Dem._ Periisse cupio. I yearn for a death in the family. _Par._ Amat homo hic te, ut praedicat. (_to Artemona_) This gentleman is fond of you, it seems. _Art._ Ne illa ecastor faenerato funditat: nam si domum redierit hodie. osculando ego ulciscar potissimum. (_aside_) Oh-h-h! won't he pay interest on that flow of words! Just let him come back home to-day, and that will be my favourite method of revenge--kissing him. _Argyr._ Iace, pater, talos, ut porro nos iaciamus. (_pushing some dice toward Demaenetus_) Your throw, father:
PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  



Top keywords:

father

 

naughty

 

breath

 

uxoris

 

Goodness

 

ecastor

 

Philaenium

 

danger

 

vilifying

 

ecquid


matrem

 

Ecastor

 

deserves

 
dignus
 

mother

 

favourite

 
method
 
interest
 

revenge

 

kissing


Demaenetus

 

pushing

 
iaciamus
 

potissimum

 

ulciscar

 

family

 

Periisse

 

praedicat

 

Artemona

 

redierit


osculando

 

funditat

 

faenerato

 

gentleman

 

heavens

 

kisses

 

capuli

 

carnufex

 

misera

 

osculatur


villain

 

aliquanto

 

suaviorem

 
animam
 

coffin

 

Edepol

 

primum

 

servant

 
savium
 
interibi