FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308  
309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   >>   >|  
the west, such incoherence, I presume, requires no confutation. I consider that it originates from Moorish inaccuracy. 440 The _La Mar Zarak_ of Adams, if any such river exists, may be a corruption of _Sagea el Humra_, i.e. the Red Stream, a river in the southern confines of Sahara, nearly in the same longitude with Timbuctoo. This river the late Emperor of Marocco, Muley Yezzid, announced as the southern boundary of his dominions; but from the accounts which I have had of it, it was not of that magnitude which Adams ascribes to the Mar Zarak, nor was it precisely in the neighbourhood of Timbuctoo, when I was a resident in South Barbary: rivers, however, _which pass through sandy or desert districts_, often change their courses in the space of twenty-four hours, by the drifting of the moving sands impelled by the wind; instances of which I have myself often witnessed. If this river proceeded from the Desert, it might have had the name of _El Bahar Sahara_, i.e. the River of Sahara; the word _La Mar_ is a lingua franca, or corrupt Spanish word, signifying the sea, and might have been used to this poor sailor by a native to make it the more intelligible to him. Many Spanish words having crept into the Arabic vocabulary, and are occasionally used by those Africans who have had intercourse with Europeans. 441 The next passage for animadversion is as follows:-- "The state in which he represented Timbuctoo, and its being the residence of a Negro sovereign, instead of a muselman." The state in which he has represented Timbuctoo, is, I think, extremely inaccurate; and being a slave, it is more than probable, that he was placed in a Fondaque[244], or Caravansera, belonging to the King, which he _mistook_ for his palace; but that his narrative should be deemed inaccurate, because he has described the town of Timbuctoo to be under the sovereignty of a Negro prince, is to me incomprehensible. [Footnote 244: Vide Jackson's enlarged Account of Marocoo, &c. p. 298.] The various sources of information that I have investigated, uniformly declare that sovereign to be a Negro, and that his name in the year 1800, was Woolo. This account, it appears, is confirmed by Adams, who says,[245] Woolo was King of Timbuctoo in 1810, and that he w
PREV.   NEXT  
|<   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308  
309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   >>   >|  



Top keywords:

Timbuctoo

 

Sahara

 

inaccurate

 
sovereign
 

represented

 
Spanish
 

southern

 

residence

 

muselman

 
vocabulary

occasionally

 

Europeans

 

extremely

 

intercourse

 

Arabic

 

Africans

 

passage

 
animadversion
 
mistook
 
enlarged

account

 

Account

 
Jackson
 

incomprehensible

 

Footnote

 

appears

 

Marocoo

 
investigated
 

uniformly

 

declare


information

 

sources

 

prince

 

belonging

 

palace

 

Caravansera

 

Fondaque

 
probable
 

narrative

 
sovereignty

confirmed

 

deemed

 

Desert

 

Emperor

 

Marocco

 

Yezzid

 

longitude

 

confines

 

announced

 

boundary