FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340  
341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   >>   >|  
not the least affinity in taste, shape, growth, or quality, to beans. The Arabic name correctly converted into European letters, is _timmer_, not _tummer_. The Arabic words designating sweet beans, is _Elfool El Hellue_. The passage signed William Hutchison here alluded to, is this: "The Arabs eat black rice, corn, and _sweet beans called tummer_." [Footnote 292: _Heimed_ is an Arabic term, signifying that degree of heat which milk has when coming from the cow or goat.] Note, page 204. I do not know whence the Quarterly Review has 489 derived its information respecting the derivation of the word Misr (a corruption of Massar); the word Massar is compounded of the two Arabic words Ma and Sar; i.e. Mother of Walls. Possibly some Arabic professor versed in bibliographic lore, to favor a darling hypothesis, has transmuted Massar into Misr, to strengthen the plausibility of the etymology of Misr from Misraem!! Note, page _205_. _Bahar bela ma_ is an Arabic expression, importing it to be a country once covered with water, but now no longer so. In the note in this page, I recognise the word Sooess to designate the Isthmus of Suez. The Bahar Malee, and the Sebaha Bahoori, are Negro corruptions of the Arabic words _Bahar El Maleh_, and _Seba Baharet_: the former does not apply particularly to the Mediterranean, but _is a term applicable to any sea or ocean that is salt_ (as all seas and oceans assuredly are); the latter term signifies literally, the Seven Seas or Waters: neither is this a term applicable to the Mediterranean, but to any sea supplied by seven rivers, as the Red Sea: these, therefore, are evidently other inaccuracies of Mr. Hutchison. I apprehend Mr. Hutchison's Arabic tutor at Ashantee was not an erudite scholar. The term, and the only term in Africa, applicable to the Mediterranean Sea, is the _Bahar Segrer_ (literally the Small Sea); and _El Bahar El Kabeer_ (is the Atlantic Ocean, or literally the Great Sea); the latter is sometimes figuratively called the _Bahar Addolum_, i.e. the Unknown Sea, or the Sea of Darkness. 490 Note, p. 206. Is it possible that the author doubts that Wangara is east of Timbuctoo? It should seem that he did, as he quotes Mr. Hutchison as authority for making it to contain Kong, a mountainous
PREV.   NEXT  
|<   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340  
341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   >>   >|  



Top keywords:
Arabic
 

Hutchison

 

literally

 

applicable

 

Mediterranean

 

Massar

 

called

 
tummer
 

Sebaha

 
corruptions

supplied

 

rivers

 

Bahoori

 

Isthmus

 

oceans

 
assuredly
 

Baharet

 
signifies
 

Waters

 

erudite


author

 
doubts
 

Wangara

 

Darkness

 

Timbuctoo

 

making

 

mountainous

 
authority
 

quotes

 

Unknown


Addolum
 

Ashantee

 
apprehend
 

evidently

 

inaccuracies

 

designate

 

scholar

 

figuratively

 

Atlantic

 

Kabeer


Africa

 

Segrer

 

signifying

 
degree
 
Heimed
 

Footnote

 
Quarterly
 

Review

 

coming

 

quality