ss than sequence, may serve as the unaided symbol of
certain relations. Such a contrast as that of _go' between_ ("one who
goes between") and _to go between'_ may be of quite secondary origin in
English, but there is every reason to believe that analogous
distinctions have prevailed at all times in linguistic history. A
sequence like _see' man_ might imply some type of relation in which
_see_ qualifies the following word, hence "a seeing man" or "a seen (or
visible) man," or is its predication, hence "the man sees" or "the man
is seen," while a sequence like _see man'_ might indicate that the
accented word in some way limits the application of the first, say as
direct object, hence "to see a man" or "(he) sees the man." Such
alternations of relation, as symbolized by varying stresses, are
important and frequent in a number of languages.[82]
[Footnote 80: For _with_ in the sense of "against," compare German
_wider_ "against."]
[Footnote 81: Cf. Latin _ire_ "to go"; also our English idiom "I have to
go," i.e., "must go."]
[Footnote 82: In Chinese no less than in English.]
It is a somewhat venturesome and yet not an altogether unreasonable
speculation that sees in word order and stress the primary methods for
the expression of all syntactic relations and looks upon the present
relational value of specific words and elements as but a secondary
condition due to a transfer of values. Thus, we may surmise that the
Latin _-m_ of words like _feminam_, _dominum_, and _civem_ did not
originally[83] denote that "woman," "master," and "citizen" were
objectively related to the verb of the proposition but indicated
something far more concrete,[84] that the objective relation was merely
implied by the position or accent of the word (radical element)
immediately preceding the _-m_, and that gradually, as its more concrete
significance faded away, it took over a syntactic function that did not
originally belong to it. This sort of evolution by transfer is traceable
in many instances. Thus, the _of_ in an English phrase like "the law of
the land" is now as colorless in content, as purely a relational
indicator as the "genitive" suffix _-is_ in the Latin _lex urbis_ "the
law of the city." We know, however, that it was originally an adverb of
considerable concreteness of meaning,[85] "away, moving from," and that
the syntactic relation was originally expressed by the case form[86] of
the second noun. As the case form lost its vitali
|