FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  
of the original that it is possible to get in a translation, and those who can read Icelandic if put to it, will prefer to get _Grettla_ through Morris and Magnusson. All the essentials are here, if not all the nuances. The reader unfamiliar with sagas will need a little patience with the genealogies that crop out in every chapter. The sagaman has a squirrel-like agility in climbing family trees, and he is well acquainted with their interlocking branches. There are chapters in the _Grettis Saga_ where this vanity runs riot, and makes us suspect that Iceland differed little from a country town of to-day in its love for gossip about the family of neighbors whose names happen to come into the conversation. If the reader will persevere through the early chapters, until Grettir commands exclusive attention, he will come to a drama which has not many peers in literature. The outlaw kills a man in every other chapter, but this record is no vulgar list of brutal fights. Not inhuman nature, but human nature is here shown, human nature struggling with unrelenting fate, making a grand fight, and coming to its end because it must, but without ignominy. How fine a touch it is that refuses to the outlaw's murderer the price set upon Grettir's head, because the getting of it was through a "nithings-deed," the murder of a dying man! William Morris was most felicitous in envoys and dedicating poems, and in the sonnet prefixed to this translation he was particularly happy. The first eight lines describe the hero of the saga--the last six lines the significance of this literary creation: A life scarce worth the living, a poor fame Scarce worth the winning, in a wretched land, Where fear and pain go upon either hand, As toward the end men fare without an aim Unto the dull grey dark from whence they came: Let them alone, the unshadowed sheer rocks stand Over the twilight graves of that poor band, Who count so little in the great world's game! Nay, with the dead I deal not; this man lives, And that which carried him through good and ill, Stern against fate while his voice echoed still From rock to rock, now he lies silent, strives With wasting time, and through its long lapse gives Another friend to me, life's void to fill. 2. In the three volumes of _The Earthly Paradise_, published by William Morris in 1868-1870, there are three poems which hail from Old Norse original
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  



Top keywords:

Morris

 

nature

 

Grettir

 

family

 

chapter

 

original

 

translation

 

chapters

 

William

 
outlaw

reader
 

living

 

significance

 
literary
 

creation

 

describe

 
scarce
 

unshadowed

 
Scarce
 

winning


wretched
 

Another

 

friend

 

wasting

 

silent

 

strives

 

published

 

volumes

 

Earthly

 

Paradise


twilight

 

graves

 

echoed

 
carried
 

ignominy

 

vanity

 

Grettis

 
acquainted
 

interlocking

 
branches

gossip
 
neighbors
 

suspect

 

Iceland

 

differed

 

country

 

climbing

 

Grettla

 
prefer
 

Magnusson