FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  
e death of Morris when the fifth volume had been completed. By the last decade of the nineteenth century Icelandic had become one of the languages that an ordinary scholar might boast, and in consequence the list of translations began to lengthen very fast. Several English publishers with scholarly instincts were attracted to this field, and so the reading public may get at the sagas that were so long the exclusive possession of learned professors. _The Northern Library_, published by David Nutt, of London, already contains four volumes and more are promised: _The Saga of King Olaf Tryggwason,_ by J. Sephton, appeared in 1895; _The Tale of Thrond of Gate_ (_Faereyinga Saga_), by F. York Powell, in 1896; _Hamlet in Iceland_ (_Ambales Saga_), by Israel Gollancz, in 1898; _The Saga of King Sverri of Norway_ (_Sverris Saga_), by J. Sephton, in 1899. If we cannot give to these the praise of being great literature though translations, we can at least foresee that this process of turning all the readable sagas into English will quicken adaptations and increase the stock of allusions in modern writings. An example of the publishers' feeling that the reading public will find an interest in the saga itself, is the translation of _Laxdaela Saga_ by Muriel A.C. Press (London, 1899, J.M. Dent & Co.). William Morris made this saga known to readers of English poetry by his magnificent "Lovers of Gudrun." Mrs. Press lets us see the story in its original form. Perhaps this translation will appeal as widely as any to those who read, and we may note the differences between this form of writing and that to which the modern times are accustomed. This saga is a story, but it is not like the work of fiction, nor like the sketch of history which appeals to our interest to-day. It has not the unity of purpose which marks the novel, nor the broad outlook over events which characterizes the history. Plotting is abundant, but plot in the technical sense there is none. Events are recorded in chronological order, but there is no march of those events to a _denouement_. While it would be wrong to say that there is no one hero in a saga, it would be more correct to say that that hero's name is legion. From generation to generation a saga-history wends its way, each period dominated by a great hero. The annals of a family edited for purposes of oral recitation, or the life of the principal member of that family with an introduction dealing with the g
PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  



Top keywords:

history

 

English

 

translation

 
reading
 
public
 

Sephton

 

events

 

London

 
Morris
 

generation


translations
 

family

 

interest

 

modern

 

publishers

 

Lovers

 

Gudrun

 

sketch

 
accustomed
 

fiction


magnificent

 

differences

 

readers

 

widely

 

original

 

appeal

 

poetry

 

writing

 

Perhaps

 

Plotting


period

 

dominated

 
legion
 

correct

 

annals

 

edited

 

member

 
principal
 
introduction
 

dealing


purposes

 
recitation
 

denouement

 

outlook

 
purpose
 
characterizes
 

William

 

recorded

 

chronological

 

Events