FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  
rd Among the Sons of Giuki As is the green leek O'er the low grass waxen, Or a hart high-limbed Over hurrying deer, Or gleed-red gold Over grey silver. That is the Icelandic fashion; William Morris has caught it in the _Story of Sigurd_. Matthew Arnold has not seen fit to use it in his "Balder Dead," as these lines show: Him the blind Hoder met, as he came up From the sea cityward, and knew his step; Nor yet could Hermod see his brother's face, For it grew dark; but Hermod touched his arm. And as a spray of honeysuckle flowers Brushes across a tired traveller's face Who shuffles thro the deep-moistened dust, On a May-evening, in the darkened lanes, And starts him that he thinks a ghost went by-- So Hoder brushed by Hermod's side. These are noble lines, but altogether foreign to Icelandic. Book III opens with the dream of Gudrun and Brynhild's interpretation of it. This matter is managed in accordance with our own standards of art, and thus differs materially from the saga story. In the latter a most naive procedure is adopted, for Brynhild prophesies that Sigurd shall leave her for Gudrun, through Grimhild's guile, that strife shall come between them, and that Sigurd shall die and Gudrun wed Atli. The whole later story is thus revealed. This is not a story-teller's art, but it sets clear the Old Norse acceptance of fate's dealings. Of course Morris' poetic action explains the dream perfectly, but the details are not so frankly given. "Thou shalt live and love and lose, and mingle in murder and war," is the gist of Brynhild's message, and the whole future history is there. This poem has often been called an epic, and certainly there are many epical characteristics in it. One of them is the recurrence of certain formulas, and in Books III and IV these are rather more abundant than in the first two books. Thus the sword of Sigurd is praised in the same words, again and again: It hath not its like in the heavens nor has earth of its fellow told. Then, there is the "cloudy hall-roof" of the Niblungs. Gudrun is "the white-armed"; Grimhild is "the wisest of women"; Hogni is the "wise-heart"; the Niblungs are "the Cloudy People"; their beds are "blue-covered"; "the Godson the hangings" is an expression that recurs very often, and it recalls the fact that Morris was an artisan as well as an artist. In the preceding books we have no
PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  



Top keywords:

Sigurd

 
Gudrun
 

Brynhild

 
Hermod
 

Morris

 

Niblungs

 

Grimhild

 

Icelandic

 

future

 

murder


message

 

called

 
history
 

formulas

 

recurrence

 

epical

 
characteristics
 

mingle

 
acceptance
 

dealings


revealed
 

teller

 

poetic

 

frankly

 

action

 

explains

 

perfectly

 

details

 

covered

 

Godson


hangings

 

People

 

Cloudy

 
expression
 
recurs
 

preceding

 

artist

 
artisan
 

recalls

 

wisest


praised

 

cloudy

 

heavens

 

fellow

 

abundant

 
Brushes
 

flowers

 
traveller
 

honeysuckle

 

touched