e
lui, comme tous les Imitateurs de notre bon La Fontaine sont restes en deca
de l'immortel Fabuliste." p. 20. But most especially does the sensitive M.
Lesne betray his surprise and apprehension, on a gratuitous
supposition--thrown out by me, by way of pleasantry--that "Mr. Charles
Lewis was going over to Paris, to establish there a modern School of
Bookbinding." M. Lesne thus wrathfully dilates upon this supposition:
"Je me garderai bien de passer sous silence la derniere partie de
votre Lettre; _un bruit assez etrange est venu jusqu'a vous_; et
Charles Lewis doit vous quitter pour quelque temps pour etablir en
France une ecole de reliure d'apres les principes du gout anglais;
mais vous croyez, dites-vous, que ce projet est surement chimerique,
ou que, si on le tentait, il serait de courte duree.
Pour cette fois, Monsieur, votre pronostic serait tres juste; cette
demarche serait une folie: il faudrait s'abuser sur l'engouement des
amateurs francais, et ceux qui sont atteints de cette maladie ne sont
pas en assez grand nombre pour soutenir un pareil etablissement. Oui,
l'on aime votre genre de reliure; mais on aime les reliures, facon
anglaise, faites par les Francais. Pensez-vous done, ou Charles Lewis
pense-t-il, qu'il n'y ait plus d'esprit national en France?
Allez, le sang Francaise coule encore dans nos veines;
Nous pourrons eprouver des malheurs et des peines,
Que nous devrons peut etre a vous autres Anglais;
Mais nous voulons rester, nous resterons, Francais!
Ainsi, que Charles Lewis ne se derange pas; qu'il cesse, s'il les a
commences, les preparatifs de sa descente; qu'il ne prive pas ses
compatriotes d'un artiste soi-disant inimitable. Nous en avons ici qui
le valent, et qui se feront un plaisir de perpeteur parmi nous le bon
gout, l'elegance, et la noble simplicite. p. 25.[5]
So much for M. Lesne. I have briefly noticed M. Peignot, the Bibliographer
of Dijon. That worthy wight has made the versions of my Ninth and Thirtieth
Letters (First Edition) by M.M. Licquet and Crapelet, the substratum of his
first brochure entitled _Varietes, Notices et Raretes Bibliographiques_,
_Paris_, 1822: it being a supplement to his previous Work of _Curiosites
Bibliographiques_."[6] It is not always agreeable for an Author to have his
Works reflected through the medium of a translation; especially where the
Translator suffe
|