FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>   >|  
d, if, by way of "avant propos," I indulge him here with a specimen of them--taken from his preface. M. Licquet says, that I "create scenes; arrange a drama; trace characters; imagine a dialogue, frequently in French--and in what French--gracious God!--in assigning to postilions a ridiculous language, and to men of the world the language of postilions." These be sharp words:[11] but what does the Reader imagine may be the probable "result" of the English Traveller's inadvertencies?... A result, ("gracious Heaven!") very little anticipated by the author. Let him ponder well upon the awful language which ensues. "What (says M. Licquet) will quickly be the result, with us, of such indiscretions as those of which M. Dibdin is guilty? The necessity of SHUTTING OUR PORTS, or at least of placing a GUARD UPON OUR LIPS!" There is some consolation however left for me, in balancing this tremendous denunciation by M. Licquet's eulogy of my good qualities--which a natural diffidence impels me to quote in the original words of their author. "A Dieu ne plaise, toutefois, que j'accuse ici LE COEUR de M. Dibdin. Je n'ai jamais eu l'honneur de le voir: je ne le connais que par ses ecrits; principalement par son _Splendid Tour_, et je ne balance pas a declarer que l'auteur doit etre doue d'une ame honnete, et de ces qualites fondamentales qui constituent l'homme de bien. Il prefere sa croyance; mais il respecte la croyance des autres; son erudition parait....[12] variee. Son amour pour les antiquites est immense; et par antiquites j'entends ici tout ce qui est _antique_ ou seulement _ancien_, quellesque soient d'ailleurs la nature et la forme des objets." Pref. p. xv. xvij. Once more; and to conclude with M. Licquet. After these general observations upon the _Text_ of the Tour, M. Licquet favours us with the following--upon the _Plates_. "These plates (says he) are intended to represent some of the principal monuments; the most beautiful landscapes, and the most remarkable persons, comprehending even the servants of an inn. If _talent_ be sought in these Engravings, it will doubtless be found in them; but strangers must not seek for _fidelity_ of representation from what is before their eyes. The greater number of the Designs are, in some sort, ideal compositions, which, by resembling every thing, resemble nothing in particular: and it is worthy of remark that the Artist, in imitation of the Autho
PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>   >|  



Top keywords:
Licquet
 
result
 

language

 

croyance

 

author

 

antiquites

 

Dibdin

 

imagine

 

postilions

 
French

gracious
 

resembling

 

entends

 

seulement

 

ancien

 
quellesque
 

soient

 

antique

 
immense
 

compositions


parait

 

prefere

 

imitation

 

fondamentales

 
constituent
 

Artist

 

remark

 

erudition

 

ailleurs

 

resemble


autres
 
respecte
 
worthy
 

variee

 

landscapes

 
remarkable
 

persons

 

beautiful

 

fidelity

 
represent

principal

 
qualites
 

monuments

 

comprehending

 

sought

 
strangers
 
Engravings
 
doubtless
 

talent

 
servants