FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
sieur Voltaire_ (1759), _Ode to Death_ (1786, 1806), _Prayer of Frederick II in Behalf of Poets_ (1805), and _A Song_ (1811). The original poems about Frederick are: _Winter_, a poem, containing a reference to "great Frederick's noble feats" (1758), _On the compleat Victory ..._ (1758), _Ode on the late Victory obtained by the King of Prussia_ (1758), _On the glorious Victory ..._ (1758), _The Third Psalm paraphrased_, "Alluding to his Prussian Majesty" (1758), _On reading in the publick Papers ..._ (1758), _The Royal Comet_, referring to "Prussia's great Frederick" (1758), and _Mr. Voltaire's letter to his Prussian Majesty, Translated_ (1758). Another group treats the kings of the natural elements, so common in German literature: _The Erl King_ (1798, July 1833, Sept. 1833, 1835, 1836, 1838, 1839), _The Erl King's Daughter_ (1798), _The Water King_, a Danish Ballad (1798), _The Wolf King_, a parody on _The Water King_, _The Fire King_, etc. (1802), _Hrim Thor, or the Winter King_ (1802), _Grim, King of the Ghosts_ (1802) and _The Paint King_, a burlesque on _The Cloud King_, _The Fire King_, etc. (1809, 1810, 1833). This interest in the weird element explains the popularity of Buerger's _Lenore_, which appears in translation in 1798, 1801, 1804, 1823, 1836, 1839, 1840. Switzerland is described in a variety of poems, treating all phases of the life and scenery. The most prominent among them is the Swiss song, which is variously translated as the _Ranz des Vaches_, the _Cow Boy's Chant_, and _The Song of the Swiss in a Strange Land_ (1805, Oct. 15, Oct. 29, Nov. 1, Nov. 8, Dec. 17, 1808, June, June 3, 1809, twice in 1833 and once in 1835). In addition to the translations, there are four imitations of the same poem: _The Swiss Exiles' Song_ (1835), _The Switzer's Return_ [from America] (1836), _The Switzer's Song of Home_ (1837, 1838), and _The Swiss Emigrant's Dream of Home_ (1840).[30] [Footnote 30: A translation of Schiller's _Ranz des Vaches in "William Tell"_ is given in _The Constellation_, III-266, July 7, 1832, N. Y.] The last group of poems to be mentioned refers to Goethe's novel, _Die Leiden des jungen Werthers_. This was evidently popular in America, though by no means causing the widespread delirium and sentimentality that had been rife in Germany. During our period the book was published here six times in translation, and an English imitation, _The Letters of Charlotte, during her Connex
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:
Frederick
 
Victory
 
translation
 
Majesty
 

Prussian

 

Voltaire

 

Vaches

 

America

 

Switzer

 

Winter


Prussia

 

Return

 

Letters

 

imitations

 

Exiles

 

Charlotte

 

Footnote

 
Schiller
 
English
 

imitation


Emigrant

 

translations

 
Connex
 

Strange

 

addition

 

William

 
popular
 

evidently

 

period

 
Leiden

jungen

 
Werthers
 

causing

 

During

 
widespread
 

delirium

 

sentimentality

 

Germany

 

Constellation

 

refers


Goethe

 
mentioned
 
published
 

scenery

 

treats

 

natural

 

elements

 

Another

 

Translated

 
referring