FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123  
124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   >>   >|  
Traveller_. Akenside illustrates the native impulse of genius by a simile of Memnon's marble statue, sounding its lyre at the touch of the sun: For as old Memnon's image, long renown'd By fabling Nilus, to the quivering touch Of Titan's ray, with each repulsive string Consenting, sounded through the warbling air Unbidden strains; even so did nature's hand, &c. It is remarkable that the same image, which does not appear obvious enough to have been the common inheritance of poets, is precisely used by old Regnier, the first French satirist, in the dedication of his Satires to the French king. Louis XIV. supplies the place of nature to the courtly satirist. These are his words:--"On lit qu'en Ethiope il y avoit une statue qui rendoit un son harmonieux, toutes les fois que le soleil levant la regardoit. Ce meme miracle, Sire, avez vous fait en moi, qui touche de l'astre de Votre Majeste, ai recu la voix et la parole." In that sublime passage in "Pope's Essay on Man," Epist. i. v. 237, beginning, Vast chain of being! which from God began, and proceeds to From nature's chain whatever link you strike, Tenth, or ten thousandth, breaks the chain alike. Pope seems to have caught the idea and image from Waller, whose last verse is as fine as any in the "Essay on Man:"-- The chain that's fixed to the throne of Jove, On which the fabric of our world depends, One link dissolv'd, the whole creation ends. _Of the Danger his Majesty escaped_, &c. v. 168. It has been observed by Thyer, that Milton borrowed the expression _imbrowned_ and _brown_, which he applies to the evening shade, from the Italian. See Thyer's elegant note in B. iv., v. 246: ----And where the unpierced shade _Imbrowned_ the noon tide bowers. And B. ix., v. 1086: ---- Where highest Woods impenetrable To sun or star-light, spread their umbrage broad, And _brown as evening_. _Fa l'imbruno_ is an expression used by the Italians to denote the approach of the evening. Boiardo, Ariosto and Tasso, have made a very picturesque use of this term, noticed by Thyer. I doubt if it be applicable to our colder climate; but Thomson appears to have been struck by the fine effect it produces in poetical landscape; for he has ----With quickened step _Brown night_ retires. _Summer_, v. 51. If the epithet be true, it cannot be more appropria
PREV.   NEXT  
|<   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123  
124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   >>   >|  



Top keywords:
evening
 

nature

 

satirist

 
French
 

expression

 

statue

 
Memnon
 

applies

 

genius

 
impulse

bowers

 

simile

 

imbrowned

 
Italian
 
illustrates
 

native

 

elegant

 

Imbrowned

 
borrowed
 

unpierced


observed

 

throne

 

fabric

 

sounding

 

Waller

 

depends

 

escaped

 

Majesty

 

highest

 

marble


Danger

 

dissolv

 
creation
 

Milton

 

effect

 
struck
 

produces

 

poetical

 

landscape

 

appears


Thomson

 

applicable

 
Traveller
 

colder

 

climate

 
quickened
 

epithet

 
appropria
 
retires
 
Summer