FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  
s momens l'esprit le plus parfait Peut aimer sans rougir jusqu'aux marionettes; Et qu'il est des tems et des lieux, Ou le grave, et le serieux, Ne valent pas d'agreables sornettes. Peau d'Ane. People there are who never smile; Their foreheads still unsmooth'd the while, Some lambent flame of mirth will play, That wins the easy heart away; Such only choose in prose or rhyme A bristling pomp,--they call sublime! I blush not to like Harlequin, Would he but talk,--and all his kin. Yes, there are times, and there are places, When flams and old wives' tales are worth the Graces. Cervantes, in the person of his hero, has confessed the delight he received from amusements which disturb the gravity of some, who are apt, however, to be more entertained by them than they choose to acknowledge. Don Quixote thus dismisses a troop of merry strollers--"_Andad con Dios, buena gente, y hazad vuestra fiesta, porque desde muchacho fui aficionado a la_ Caratula, _y en mi mocedad se ne ivan los ojos tras la_ Farandula." In a literal version the passage may run thus:--"Go, good people, God be with you, and keep your merry making! for from childhood I was in love with the _Caratula_, and in my youth my eyes would lose themselves amidst the _Farandula_." According to Pineda, _La Caratula_ is an actor masked, and _La Farandula_ is a kind of farce.[30] Even the studious Bayle, wrapping himself in his cloak, and hurrying to the market-place to Punchinello, would laugh when the fellow had humour in him, as was usually the case; and I believe the pleasure some still find in pantomimes, to the annoyance of their gravity, is a very natural one, and only wants a little more understanding in the actors and the spectators.[31] The truth is, that here our Harlequin and all his lifeless family are condemned to perpetual silence. They came to us from the genial hilarity of the Italian theatre, and were all the grotesque children of wit, and whim, and satire. Why is this burlesque race here privileged to cost so much, to do so little, and to repeat that little so often? Our own pantomime may, indeed, boast of two inventions of its own growth: we have turned Harlequin into a magician, and this produces the surprise of sudden changes of scenery, whose splendour and curious correctness have rarely been equalled:
PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  



Top keywords:

Harlequin

 

Caratula

 

Farandula

 

choose

 

gravity

 

humour

 

Punchinello

 

fellow

 

pleasure

 

understanding


actors

 

natural

 

market

 

pantomimes

 

annoyance

 

spectators

 

rougir

 

According

 
amidst
 

making


childhood

 
Pineda
 

studious

 

wrapping

 

masked

 

hurrying

 

parfait

 

inventions

 

growth

 
repeat

momens
 

pantomime

 

turned

 

curious

 
splendour
 
correctness
 
rarely
 

equalled

 
scenery
 

produces


magician

 

surprise

 

sudden

 

silence

 

hilarity

 

genial

 

perpetual

 

condemned

 

lifeless

 

family