FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  
from German translations. How he came to make so amazing a statement, seeing that at the time no important German translation of the Nights existed, [383] it is difficult to say; but Mr. Payne sent him the following words from the Nights, written in the Arabic character: "I and thou and the slanderer, there shall be for us an awful day and a place of standing up to judgment." [384] After this Mr. ----- sheathed his sword and the Villon Society heard no more of him. 113. Completion of Mr. Payne's Translation. Mr. Payne's first volume appeared as we have seen in 1882. The last left the press in 1884. The work was dedicated to Burton, who writes, "I cannot but feel proud that he has honoured me with the dedication of 'The Book of the Thousand Nights and one Night.' ...He succeeds admirably in the most difficult passages, and he often hits upon choice and special terms and the exact vernacular equivalent of the foreign word so happily and so picturesquely that all future translators must perforce use the same expression under pain of falling far short." Having finished the Nights, Mr. Payne commenced the translation of other Eastern stories--which he published under the title of Tales from the Arabic. [385] Chapter XXV. 1883 to May 1885, The Kama Shastra Society Bibliography: 69. Publications of the Kama Shastra Society. Author. Translator. 1. The Kama Sutra. 1883 Vatsyayana. Bhagvanlal Indraji. 2. The Ananga Ranga. 1885 Kullianmull. " 3. The Arabian Nights. 1885-1886. " Burton. 4. The Scented Garden ("My old version"). 1886. Nafzawi. Burton and others. 5. The Beharistan. 1887. Jami. Rehatsek. 6. The Gulistan 1888. Sadi. " or Rose Garden. Works still in Manuscript. Author. Translator 7. The Nigaristan Jawini. Rehatsek. 8. The Observances of the Zenanah " 9. Etiquette of eating and Drinking " (A Persian Essay). 10. Physiognomies (A Persian MS.) Al-R'azy " 11. Anecdotes from the Nuzhat al Yaman. " (Persian). 12. The Merzuban Namah. (Persian). 13. Extracts from Al Mostatraf. (Arabic). " 14. Extracts from Siraj-ul-moluk. (Arabic). " 15. Extracts from Tuhfat al akhwan us Safa.* " * For further particulars respecting these works see Appendix. 114. The Azure Apollo. If Payne's translation had been met by the wind, Burton anticipated that his own, with its blunt
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  



Top keywords:

Nights

 

Arabic

 

Persian

 

Burton

 
Society
 
translation
 

Extracts

 

Author

 

Translator

 

Garden


Rehatsek
 

Shastra

 
German
 
difficult
 

version

 
Nafzawi
 

Gulistan

 

Manuscript

 
Beharistan
 
Bibliography

Publications

 

Chapter

 
Kullianmull
 

Arabian

 
Ananga
 
Vatsyayana
 

Bhagvanlal

 
Indraji
 
Scented
 

akhwan


Tuhfat
 
Mostatraf
 

Appendix

 

Apollo

 

particulars

 

respecting

 

Etiquette

 

eating

 

Drinking

 

anticipated


Zenanah
 

Nigaristan

 

Jawini

 
Observances
 
Nuzhat
 

Anecdotes

 

Merzuban

 

Physiognomies

 

published

 
perforce