FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   >>  
ome from Italian. Addison wrote an article in No. 165 of the _Spectator_ ridiculing the Frenchified character of the military language of his time, and, in the 16th century, Henri Estienne, patriot, printer, and philologist, lamented that future historians would believe, from the vocabulary employed, that France had learnt the art of war from Italy. As a matter of fact she did. The earliest writers on the new tactics necessitated by villainous saltpetre were Italians trained in condottiere warfare. They were followed by the great French theorists and engineers of the 16th and 17th centuries, who naturally adopted a large number of Italian terms which thus passed later into English. A considerable number of Spanish and Portuguese words have reached us in a very roundabout way (see pp. 23-7). This is not surprising when we consider how in the 15th and 16th centuries the world was dotted with settlements due to the Portuguese and Spanish adventurers who had a hundred years' start of our own. There are very few Celtic words either in English or French. In each country the result of conquest was, from the point of view of language, complete. A few words from the Celtic languages have percolated into English in comparatively recent times, but many terms which we associate with the picturesque Highlanders are not Gaelic at all.[18] _Tartan_ comes through French from the _Tartars_ (see p. 47); _kilt_ is a Scandinavian verb, "to tuck up," and _dirk_,[19] of unknown origin, first appears about 1600. For _trews_ see p. 117. A very interesting part of our vocabulary, the _canting_, or rogues', language, dates mostly from the 17th and 18th centuries, and includes contributions from most of the European languages, together with a large Romany element. The early dictionary makers paid great attention to this aspect of the language. Elisha Coles, who published a fairly complete English dictionary in 1676, says in his preface, "'Tis no disparagement to understand the canting terms: it may chance to save your throat from being cut, or (at least), your pocket from being pick'd." Words often go long journeys. _Boss_ is in English a comparatively modern Americanism. But, like many American words, it belongs to the language of the Dutch settlers who founded New Amsterdam (New York). It is Du. _baas_, master, which has thus crossed the Atlantic twice on its way from Holland to England. A number of Dutch words became familiar to us abou
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   >>  



Top keywords:

language

 

English

 
French
 

centuries

 

number

 

dictionary

 

canting

 
Portuguese
 

complete

 

languages


Celtic

 

comparatively

 

Spanish

 
vocabulary
 
Italian
 

element

 

European

 
article
 

Romany

 

fairly


published
 

preface

 
Elisha
 

contributions

 

attention

 

aspect

 

makers

 

unknown

 

origin

 
appears

Scandinavian

 

rogues

 

interesting

 
includes
 

Amsterdam

 
founded
 
American
 

belongs

 

settlers

 
master

England

 
familiar
 
Holland
 

crossed

 

Atlantic

 

Americanism

 

throat

 
Addison
 
chance
 

disparagement