FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   >>  
ous husk, some resemblance to a ferocious face. Stevens (1706) explains _coco_ as "the word us'd to fright children; as we say the Bulbeggar." [Page Heading: COW-BOY WORDS] _Mustang_ seems to represent two words, _mestengo y mostrenco_, "a straier" (Percyvall). The first appears to be connected with _mesta_, "a monthly fair among herdsmen; also, the laws to be observed by all that keep or deal in cattle" (Stevens), and the second with _mostrar_, to show, the finder being expected to advertise a stray. The original _mustangs_ were of course descended from the strayed horses of the Spanish _conquistadors_. _Ranch_, Span. _rancho_, a row (of huts), is a doublet of _rank_, from Fr. _rang_, Old Fr. _reng_, Old High Ger. _hring_, a ring. Thus what is now usually straight was once circular, the ground idea of ar_range_ment surviving. Another doublet is Fr. _harangue_, due to the French inability to pronounce _hr-_ (see p. 55), a speech delivered in the ring. _Cf._ also Ital. _aringo_, "a riding or carreering place, a liste for horses, or feates of armes: a declamation, an oration, a noise, a common loud speech" (Florio), in which the "ring" idea is also prominent. Other "cow-boy" words of Spanish origin are the less familiar _cinch_, girth of a horse, Span. _cincha_, from Lat. _cingula_, also used metaphorically-- "The state of the elements enabled Mother Nature 'to get a _cinch_' on an honourable aestheticism." (Snaith, _Mrs Fitz_, Ch. 1.) and the formidable riding-whip called a _quirt_, Span. _cuerda_, cord-- "Whooping and swearing as they plied the _quirt_." (Masefield, _Rosas_.) Stories of Californian life often mention Span. _reata_, a tethering rope, from the verb _reatar_, to bind together, Lat. _re-aptare_. Combined with the definite article (_la reata_) it has given _lariat_, a familiar word in literature of the Buffalo Bill character. _Lasso_, Span. _lazo_, Lat. _laqueus_, snare, is a doublet of Eng. _lace_. When, in the _Song of Hiawatha_-- "Gitche Manito, the mighty, Smoked the _calumet_, the Peace-pipe, As a signal to the nations," he was using an implement with a French name. _Calumet_ is an Old Norman word for _chalumeau_, reed, pipe, a diminutive from Lat. _calamus_. It was naturally applied by early French voyagers to the "long reed for a pipe-stem." Eng. _shawm_ is the same
PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   >>  



Top keywords:

French

 

doublet

 

familiar

 

riding

 

Stevens

 

horses

 
Spanish
 

speech

 

called

 
Californian

Masefield

 

swearing

 

Stories

 

Whooping

 
cuerda
 

honourable

 
cincha
 

cingula

 

prominent

 

origin


metaphorically
 

Snaith

 

aestheticism

 

enabled

 

elements

 
Mother
 

Nature

 

formidable

 

nations

 

signal


implement

 

Manito

 

Gitche

 

mighty

 

Smoked

 
calumet
 

Calumet

 
Norman
 

voyagers

 

applied


diminutive

 
chalumeau
 

calamus

 

naturally

 

Hiawatha

 

aptare

 
Combined
 

definite

 
article
 
tethering