UT [1] ROSES
_ROSATUM SINE ROSA_
ROSE WINE WITHOUT ROSES IS MADE IN THIS FASHION: A PALM LEAF BASKET
FULL OF FRESH CITRUS LEAVES IS IMMERSED IN THE VAT OF NEW WINE BEFORE
FERMENTATION HAS SET IN. AFTER FORTY DAYS RETIRE THE LEAVES, AND, AS
OCCASION ARISES, SWEETEN THE WINE WITH HONEY, AND PASS IT UP FOR ROSE
WINE.
[1] A substitute.
IV
[7] LIBURNIAN OIL
_OLEUM LIBURNICUM_
IN ORDER TO MAKE AN OIL SIMILAR TO THE LIBURNIAN OIL PROCEED AS
FOLLOWS: IN SPANISH OIL PUT [the following mixture of] ELECAMPANE,
CYPRIAN RUSH AND GREEN LAUREL LEAVES THAT ARE NOT TOO OLD, ALL OF IT
CRUSHED AND MACERATED AND REDUCED TO A FINE POWDER. SIFT THIS IN AND
ADD FINELY GROUND SALT AND STIR INDUSTRIOUSLY FOR THREE DAYS OR MORE.
THEN ALLOW TO SETTLE. EVERYBODY WILL TAKE THIS FOR LIBURNIAN OIL. [1]
[1] Like the above a flagrant case of food adulteration.
V
[8] TO CLARIFY MUDDY WINE
_VINUM EX ATRO CANDIDUM FACIES_
PUT BEAN MEAL AND THE WHITES OF THREE EGGS IN A MIXING BOWL. MIX
THOROUGHLY WITH A WHIP AND ADD TO THE WINE, STIRRING FOR A LONG TIME.
THE NEXT DAY THE WINE WILL BE CLEAR [1]. ASHES OF VINES HAVE THE SAME
EFFECT.
[1] Ex Lister whose version we prefer. He says, _Alias
die erit candidum_ while Tor. adds white salt, saying,
_sal si adieceris candidum_, same as Tac. This is
unusual, although the ancients have at times treated
wine with sea water.
VI
[9] TO IMPROVE A BROTH [1]
_DE LIQUAMINE EMENDANDO_ [2]
IF BROTH HAS CONTRACTED A BAD ODOR, PLACE A VESSEL UPSIDE DOWN AND
FUMIGATE IT WITH LAUREL AND CYPRESS AND BEFORE VENTILATING [3] IT,
POUR THE BROTH IN THIS VESSEL. IF THIS DOES NOT HELP MATTERS [4] AND
IF THE TASTE IS TOO PRONOUNCED, ADD HONEY AND FRESH SPIKENARD [5] TO
IT; THAT WILL IMPROVE IT. ALSO NEW MUST SHOULD BE LIKEWISE EFFECTIVE
[6].
[1] List. _Liquamen, id est, garum_. Goll. Fish sauce.
[2] Tor. _Qui liquamen corruptum corrigatur_.
[3] Dann. Ventilate it. Goll. Whip the sauce in fresh
air.
[4] List., G.-V. _si salsum fuerit_--if this makes it
too salty--Tor. _si hoc nihil effecerit_.
[5] Tor. _novem spicam immittas_; List. _Move spica_;
Goll.-Dann. stir with a whip.
[6] A classic example of Apician confusion when one
interpreter reads "s" for "f" and "_novem_" for "_move_"
and another reads something else. Tor. is more correct
than the others, but this formula is beyond redemption
|