FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175  
176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>   >|  
e etaient au-dessus d'une si miserable epreuve. Le mepris que lui inspirait Anzoleto, lache et mechant dans sa vengeance, la rendait plus forte encore. Ses yeux rencontrerent une seule fois ceux d'Albert, et ils se comprirent. Consuelo disait: _Oui_, et Albert repondait: _Malgre tout!_ "Ce n'est pas fait! dit tout bas a Consuelo Anzoleto, qui avait surpris et commente ce regard. --Vous me faites beaucoup de bien, lui repondit Consuelo, et je vous remercie." Ils parlaient entre leurs dents ce dialecte rapide de Venise qui ne semble compose que de voyelles, et ou l'ellipse est si frequente que les Italiens de Rome et de Florence ont eux-memes quelque peine a le comprendre a la premiere audition. "Je concois que tu me detestes dans ce moment-ci, reprit Anzoleto, et que tu te crois sure de me hair toujours. Mais tu ne m'echapperas pas pour cela. --Vous vous etes devoile trop tot, dit Consuelo. --Mais non trop tard, reprit Anzoleto.--Allons, _padre mio benedetto_, dit-il en s'adressant au chapelain, et en lui poussant le coude de maniere a lui faire verser sur son rabat la moitie du vin qu'il portait a ses levres, buvez donc plus courageusement ce bon vin qui fait autant de bien au corps et a l'ame que celui de la sainte messe!--Seigneur comte, dit-il au vieux Christian en lui tendant son verre, vous tenez la en reserve, du cote de votre coeur, un flacon de cristal jaune qui reluit comme le soleil. Je suis sur que si j'avalais seulement une goutte du nectar qu'il contient, je serais change en demi-dieu. --Prenez garde, mon enfant, dit enfin le comte en posant sa main maigre chargee de bagues sur le col taillade du flacon: le vin des vieillards ferme quelquefois la bouche aux jeunes gens. --Tu enrages a en etre jolie comme un lutin, dit Anzoleto en bon et clair italien a Consuelo, de maniere a etre entendu de tout le monde. Tu me rappelles la _Diavolessa_ de Galuppi, que tu as si bien jouee a Venise l'an dernier.--Ah ca, seigneur comte, pretendez-vous garder bien longtemps ici ma soeur dans votre cage doree, doublee de soie? C'est un oiseau chanteur, je vous en avertis, et l'oiseau qu'on prive de sa voix perd bientot ses plumes. Elle est fort heureuse ici; je le concois; mais ce bon public qu'elle a frappe de vertige la redemande a grands cris la-bas. Et quant a moi, vous me donneriez votre nom, votre chateau; tout le vin de votre cave; et votre respectable chapelain par-dessus le marche, que je ne voudrais
PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175  
176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>   >|  



Top keywords:

Anzoleto

 

Consuelo

 

Venise

 

oiseau

 

flacon

 

reprit

 

concois

 

chapelain

 

maniere

 

dessus


Albert

 

vieillards

 

maigre

 
taillade
 

quelquefois

 

chargee

 
bagues
 
italien
 

entendu

 

jeunes


posant

 

enrages

 
bouche
 

miserable

 

reluit

 

soleil

 

cristal

 

mepris

 

epreuve

 

avalais


seulement

 

Prenez

 

rappelles

 

enfant

 

change

 

goutte

 

nectar

 

contient

 

serais

 

public


frappe

 

vertige

 

redemande

 
heureuse
 

bientot

 

plumes

 

grands

 

respectable

 
marche
 
voudrais