FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279  
280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  
. FAU. Marry, aye me, were I a boy again, I'd either to Jerusalem or Spain. JOHN. Faith, I'll keep England; mother, you and I Will live from[558] all this fight and foolery. KING. Peace to us all, let's all for peace give praise, Unlook'd-for peace, unlook'd-for happy days! Love Henry's birth-day; he hath been new-born; I am new-crowned, new-settled in my seat. Let's all to th'chapel, there give thanks and praise, Beseeching grace from Heaven's eternal throne, That England never know more prince than one. [_Exeunt_. FINIS. FOOTNOTES: [1] He is mentioned by Webbe, in his "Discourse of English Poetrie," 1586, Sign. C 4, with other poets of that time, as Whetstone, Munday, Grange, Knight, _Wilmot_, Darrell, F.C. F.K., G.B., and others, whose names he could not remember. [2] Robert Wilmot, A.M., was presented to the rectory of North Okenham, in Essex, the 28th of November 1582, by Gabriel Poyntz: and to the vicarage of Horndon on the Hill, in the same county, the 2d December 1585, by the Dean and Chapter of St Paul's.--Newcourt's "Repertorium." --_Steevens_. [3] The same person, who was the author of "A Discourse of English Poetrie: together with the Authors judgment, touching the reformation of our English Verse." B.L. 4to, 1586. [This "Discourse" is reprinted in Haslewood'a "Ancient Critical Essays," 1811-15.] [4] [An English translation was published in 1577.] [5] These three sonnets following occur both in Lansdowne MS. (786) and Hargrave MS. (205), but the first was not included in the printed copy of 1591. [6] _Pheer_ signifies a husband, a friend, or a companion, and in all these senses it is used in our ancient writers. It here means _a husband_. So in Lyly's "Euphues," 1581, p. 29: "If he be young, he is the more fitter to be thy _pheere_. If he bee olde, the lyker to thine aged father." It occurs again in act ii. sc. 3, and act iv. sc. 3. [7] _Prevent_, or _forbid_. So in "Euphues and his England," 1582, p. 40: "For never shall it be said that Iffida was false to Thirsus, though Thirsus be faithlesse (which the gods _forefend_) unto Iffida." [8] _Command_. So in Lyly's "Euphues and his England," p. 78: "For this I sweare by her whose lightes canne never die, Vesta, and by her _whose heasts_ are not to be broken, Diana," &c. Again, in Shakespeare's "Tempest," act iii. sc. 1-- "O my father, I have broke _your he
PREV.   NEXT  
|<   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279  
280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  



Top keywords:

England

 

English

 

Euphues

 
Discourse
 
father
 

husband

 

Wilmot

 
Poetrie
 

Thirsus

 

praise


Iffida

 

Hargrave

 

Lansdowne

 
included
 

signifies

 

Tempest

 

printed

 
Shakespeare
 

Haslewood

 
Ancient

Critical

 
Essays
 

reprinted

 

sonnets

 
broken
 

translation

 

published

 

heasts

 

pheere

 

fitter


faithlesse

 

reformation

 

Prevent

 

occurs

 
ancient
 

writers

 
senses
 
companion
 
forbid
 

forefend


Command

 

lightes

 

sweare

 
friend
 

vicarage

 

crowned

 

settled

 
chapel
 

prince

 
throne