FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  
it means a deed or action only; thus Sir T. Elyot, as Mr Todd notes, speaks of "the _jests_ or acts of princes and captains." In fact, this is the general signification of the term, though it has sometimes a more particular application. _Gest_ and _jest_ are the same word, though now and then distinguished. [160] Old copy, _floats_. [161] Old copy, _lo_. [162] Old copy, _yea_. By _She_ Sylla must be understood to refer to Fate, whom he has just mentioned. [163] [Old copy, _while_.] [164] i.e., _Verse_. [165] See vol. iv. p. 80, respecting the _razors of Palermo.--Collier_. [Mr Collier's suggested retention of _shave_, the reading of the old copy, I cannot support.] [166] "_Phlegon's_ hot breath" is mentioned in "Fuimus Troes;" one of the horses of the sun was so named. [167] [Old copy, _fairs_.] [168] From the edition of 1610. It is not in the first 4to. [169] In the edition of 1610 the number of performers is raised to ten. The two additional characters are the _King of Valentia_ and _Anselmo_. [170] Perhaps the earliest instance of the use of this expression, as to which see "Old English Jest-Books," 1864, iii.; "Pleasant Conceits of Old Hobson," Introd. [171] [The 4to of 1610 makes Tremelio enter here; but he does not appear to come on till afterwards.] [172] [Old copies, _Catalone, a_.] [173] [Old copies, _Oh_.] [174] Old copies, hardly I did oft. [175] Old copies, _on_. [176] Edit. 1598, _Therefore to_. Edit. 1610, _There for to_. [177] Edit. 1598 and 1610, _hath forget_. [178] Edits, transpose the two commencing words of this line, and the first word of the preceding one. [179] Edits., _say_. [180] Anticipated. Old copies read _we_ for _me_. [181] Old copy, _are_ [182] Old copies, _her_. [183] Edit. 1610, _attend_. [184] Edit. 1610, _axe_. [185] Old copies, _his_. [186] Edit. 1598, _Wily_; edit. 1610, _wilde_. [187] Old copies, _his Bremo_. [188] Edits., _ah, hermit_! [189] Edits., _fair lady_. [190] Edits., _this is_. [191] In the old copies there is here a direction, _He disguiseth himself_, which appears wrong, as Mucedorus is already disguised, and what he next does is, in fact, to discover himself. [192] Edits., _none, none, no_. [193] Edit. 1620, _sacred_. [194] Old copies, _look_. [195] Edit. 1598, _paled_; 1106, _pallade_. [196] Edit. 1610, _strike_. [197] After this line, in the edition of 1610, occurs the follow
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  



Top keywords:

copies

 

edition

 

mentioned

 
Collier
 
commencing
 

forget

 

action

 
transpose
 

Anticipated

 

preceding


Tremelio

 

Catalone

 

Therefore

 
sacred
 

discover

 

Mucedorus

 

disguised

 
occurs
 

follow

 
strike

pallade

 
appears
 

hermit

 

direction

 
disguiseth
 

attend

 

Hobson

 

respecting

 

razors

 

support


reading

 

Palermo

 

suggested

 

retention

 
floats
 

distinguished

 
application
 
understood
 
Phlegon
 

Anselmo


Perhaps

 

earliest

 

instance

 
Valentia
 

speaks

 

additional

 

characters

 
expression
 

Pleasant

 
Conceits