FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  
d Pedro the Frenchman, or rather the _Gaul_, according to Plutarch (though why he is called by the Spanish name of Pedro, we know not), employed to murder Marius, swearing _Par le sang de Dieu, Notre Dame_, and _Jesu_: and towards the close of the play, where a couple of ludicrous characters are introduced, "to mollify the vulgar," the "_Paul's steeple_ of honour" is talked of. Such anachronisms, however gross, are common to all the dramatists of that day. Shakespeare is notoriously full of them; and all must remember the discussion between Hamlet and his friend regarding the children of Paul's and of the Queen's chapel. [141] Shakespeare and many other writers of the time use this form of _fetch_: thus in "Henry V." act iii. sc. 1-- "On, on, you noble English, Whose blood is _fet_ from fathers of war-proof." [142] _Glozing_ and _flattering_ are synonymous: perhaps to _gloze_, or, as it is sometimes spelt, to _glose_, is the same word as to _gloss_. It is common in Milton in the sense that it bears in the text. [143] [i.e., Pinky eyne or pink (small) eyes.] See Mr Steevens's note on the song in "Anthony and Cleopatra," beginning-- "Come, thou monarch of the vine, Plumpy Bacchus, with _pink_ eyne." [144] This incident is founded upon a passage in Plutarch's "Life of Caius Marius," only in that author the man with the wine discloses where Anthony is concealed to the drawer, of whom he gets the wine, and not to the soldiers. [145] The meaning of to _assoil_ is to absolve (see note 4 to "The Adventurers of Five Hours"), from the Latin _absolvere_; but here it signifies to _resolve_ or _remove_ doubts. Thus in a passage quoted by Mr Todd-- "For the _assoiling_ of this difficulty, I lay down these three propositions."--Mede, _Rev. of God's House_. The word is frequently to be met with in Spenser in the sense of to discharge, or set free. [146] In _doly_ season is in melancholy or wintry season: an adjective formed from _dole_, and with the same meaning as _doleful_. [147] The death of Anthony is thus related in North's Plutarch, "Life of Marius"-- "But he (Marius) sent Annius one of his captaines thither ... and when they were come to the house which the drawer had brought them to, Annius taried beneath at the doore, and the souldiers went up the staiers into the chamber, and finding Anthonie there, they began to encourage one another to kill him, not one of them hav
PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  



Top keywords:

Marius

 

Plutarch

 

Anthony

 
meaning
 
Annius
 

Shakespeare

 

season

 
common
 

passage

 

drawer


resolve

 

remove

 

signifies

 
doubts
 

founded

 

incident

 

difficulty

 
assoiling
 

quoted

 
discloses

assoil

 
absolve
 

concealed

 

soldiers

 
author
 

absolvere

 

Adventurers

 

taried

 

brought

 

beneath


souldiers

 

thither

 

encourage

 

staiers

 
chamber
 

finding

 
Anthonie
 
captaines
 
Spenser
 

discharge


frequently

 

propositions

 

related

 
doleful
 

wintry

 

melancholy

 

adjective

 
formed
 

talked

 
anachronisms