FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  
Massinger, _Rom. Actor._, Act II. Sc. 1. "I cannot eat stones and turfs: say, what will he _clem_ me and my followers?"--Jonson, _Poetaster_, Act I. Sc. 2. "Hard is the choice when the valiant must eat their arms or _clem_." Id., _Every Man Out of his Humour_ Act III. Sc. 6. In these places of Jonson, _clem_ is usually rendered _starve_; but it appears to me, from the kindred of the term, that it is used elliptically. Perhaps, instead of "Till famine _cling_ thee" (_Macbeth_, Act V. Sc. 5.), Shakspeare wrote "Till {616} famine _clem_ thee." While in the region of conjecture, I will add that _coasting_, in _Troilus and Cressida_ (Act IV. Sc. 5.), is, in my opinion, simply accosting, lopped in the usual way by aphaeresis; and that "the still-peering air" in _All's Well that Ends Well_ (Act III. Sc. 2.), is, by the same figure, "the still-appearing air," _i. e._ the air that appears still and silent, but that yet "_sings_ with piercing." One conjecture more, and I have done. I do not like altering the text without absolute necessity; but there was always a puzzle to me in this passage: "Where I find him, were it At home, upon my brother's guard, even there, Against the hospitable canon, would I Wash my fierce hand in 's blood." _Coriol._, Act I. Sc. 10. Why should Aufidius speak thus of a brother who is not mentioned anywhere else in the play or in Plutarch? It struck me one day that Shakspeare _might_ have written, "Upon my household hearth;" and on looking into North's _Plutarch_, I found that when Coriolanus went to the house of Aufidius, "he got him up straight to _the chimney-hearth_, and sate him downe." The poet who adhered so faithfully to his _Plutarch_ may have wished to preserve this image, and, _chimney_ not being a very poetic word, may have substituted _household_, or some equivalent term. Again I say this is all but conjecture. THOMAS KEIGHTLEY. P.S.--It is really very annoying to have to reply to unhandsome and unjust accusations. The REV. MR. ARROWSMITH first transposes two lines of Shakspeare, and then, by notes of admiration, holds me up as a mere simpleton; and then A. E. B. charges me with having pirated from him my explanation of a passage in _Love's Labour's Lost_, Act V. Sc. 2. Let any one compare his (in "N. & Q.," Vol. vi., p. 297.) with mine (Vol. vii., p. 136.), and he will see the utter falseness of the assert
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  



Top keywords:
Shakspeare
 

Plutarch

 

conjecture

 

famine

 

Jonson

 

chimney

 
passage
 

household

 

brother

 

hearth


appears

 

Aufidius

 

adhered

 

wished

 
preserve
 

mentioned

 

faithfully

 

struck

 

written

 

straight


Coriolanus
 

simpleton

 

falseness

 
admiration
 
charges
 

Labour

 

explanation

 

assert

 

pirated

 

transposes


THOMAS

 

KEIGHTLEY

 

compare

 

substituted

 

equivalent

 

annoying

 

ARROWSMITH

 
unhandsome
 

unjust

 

accusations


poetic

 

puzzle

 
Perhaps
 
elliptically
 

Macbeth

 

kindred

 
places
 

rendered

 
starve
 

opinion