ute 33 Edw. I. stat. 5. And the
perambulation, whereby the _purlieu_ is deafforested, is called
_pourallee_, i. e. _perambulatio_. 4 Inst. fol. 303."
(See also Lye, Cowel, Skinner, and especially Minshaeus.)
B. H. C.
_Bell Inscriptions_ (Vol. vi., p. 554.).--In Weever's _Ancient Funeral
Monuments_ (London, 1631) are the following inscriptions:
"En ego campana nunquam denuncio vana;
Laudo Deum verum, plebem voco, congrego clerum.
Defunctos plango, vivos voco, fulmina frango.
Vox mea, vox vitae, voco vos ad sacra, venite,
Sanctos collaudo, tonitrus fugo, funera claudo."
. . . . . .
"Funera plango, fulgura frango, Sabbatha pango,
Excito lentos, dissipo ventos, paco cruentos."
There is also an old inscription for a "holy water" vessel:
"Hujus aquae tactus depellit Demonis actus.
Asperget vos Deus cum omnibus sanctis suis ad vitam aeternam.
Sex operantur aqua benedicta.
Cor mundat, Accidiam fugat, venalia tollit,
Auget opem, removetque hostem, phantasmata pellit."
At page 848. there is a beautiful specimen of an old font in the church of
East Winch, in the diocese of Norwich.
CLERICUS (D).
Dublin.
_Quotation from Juvenal_ (Vol. vii., pp. 166. 321.).--My copy of this poet
being unfortunately without notes, I was not aware that there was authority
for "abest" in this passage; but my argument still remains much the same,
as regards quoters {634} having retained for their own convenience a
reading which most editors have rejected. I observe that Gifford, in his
translation, takes _habes_ as the basis of his version in both the passages
mentioned.
May I ask if it is from misquotation, or variation in the copies, that an
even more hackneyed quotation is never given as I find it printed, Sat. 2.
v. 83.: "Nemo repente _venit_ turpissimus?"
J. S. WARDEN.
_Lord Clarendon and the Tubwoman_ (Vol. vii., pp. 133. 211.).--Your
correspondent L. has not proved this story to be fabulous: it has usually
been told of the wife of Sir Thomas Aylesbury, great-grandmother of the two
queens, and, for anything we know yet of _her_ family, it may be quite
true.
J. S. WARDEN.
_Rathe_ (Vol. vii., p. 512).--I can corroborate the assertion of Anon.,
that this word is still in use in Sussex, though by no means frequently.
Not long since I heard an old woman say, "My gaeffer (meaning her husband)
got up quite _rathe_ this morning."
In the case of the early app
|