FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  
oetical, moral, encomiastic and satirical discourses, supposed to have been spoken or read in public assemblies. Poets, historians, grammarians and lexicographers look upon the 'Makamat' (Assemblies or Seances) as the highest authority, and next to the Koran, as far at least as language is concerned. It contains a large portion of the language spoken by the Arabs of the desert, such as its idioms, its proverbs, and its subtle delicacies of expression; and, according to Ibn Khallikan, any person who acquires a sufficient acquaintance with this book to understand it rightly, will be led to acknowledge the eminent merit of the author, his extensive information, and his vast abilities. A great number of persons have commented on the 'Makamat,' some in long and others in short treatises, and many consider it to be the most elegantly written, and the most amusing, work in the Arabic language. Hariri was born A.D. 1054, and died at Busra A.D. 1122. He left some other good works in the shape of treatises, epistles, and a great number of poetical pieces, besides those contained in his 'Makamat.' There are two translations of the 'Makamat' into English. One by the Reverend Theodore Preston, printed under the patronage of the Oriental Translation Fund, London, 1850. It contains only twenty of the fifty pieces in verse, with copious notes, while an epitome of the remaining thirty pieces is given at the end of the book. The other by the late Mr. Chennery, which ends with the twenty-sixth assembly or seance. The whole work was edited in Arabic, with a select commentary upon it in French, by Baron Silvestre de Sacy, and this was reprinted in 1847. Ruckert also made a very free translation of it in German verse, which reached a third edition in 1844, but this differs widely from the contents of the original, though it is said to be more pleasing and attractive to a general reader. After the Muslim legal sciences had been established upon the fourfold foundations of the Koran, tradition, general consent of communities, and the analogies derived therefrom, then philosophy and mathematics began to flourish by translations made either directly from the Greek or through Syriac and Persian. In former times, during the reign of Nausherwan, a Persian monarch of great renown (A.D. 530-578), there was some intercourse between Persian and Byzantine philosophers; several books on logic and medicine had been translated from Greek into Persian
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  



Top keywords:

Makamat

 

Persian

 

language

 

pieces

 

translations

 

treatises

 

general

 

spoken

 

Arabic

 
twenty

number

 
reprinted
 
Ruckert
 

medicine

 
translation
 

German

 

reached

 

edition

 
translated
 

Chennery


thirty

 

remaining

 

epitome

 
French
 
Silvestre
 

commentary

 

select

 

assembly

 

seance

 

edited


contents

 
mathematics
 

intercourse

 

flourish

 

philosophy

 

communities

 

analogies

 

derived

 
therefrom
 

directly


Nausherwan
 
monarch
 

renown

 

Syriac

 

consent

 

tradition

 

original

 
pleasing
 

philosophers

 
differs