FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  
of that class. It is probable that these are more or less of a modern date. The first story in this collection, called 'The Sleeper and the Waker,' commonly known as 'The Sleeper Awakened,' is good, and also particularly interesting as one of Galland's stories not traced at the time, but afterwards turning up in the Tunis text of the 'Nights.' The third volume of Burton's 'Supplemental Nights' is one of the most interesting of the whole lot. It contains eight principal and four subordinate stories of Galland's 'Contes Arabes,' which are not included in the Calcutta, Boulak, or Breslau editions of the 'Nights.' For many years the sources from which Galland procured these tales were unknown. Some said that he invented them himself. Others conjectured that he got them from the story-tellers in Constantinople and other places in the East. But in A.D. 1886 Mr. H. Zotenberg, the keeper of Eastern Manuscripts in the Bibliotheque Nationale at Paris, obtained a manuscript copy of the "Nights," which contained the Arabic originals of the stories of "Zayn Al Asnam," and of "Aladdin," two of Galland's best stories. This was a very valuable acquisition, for it sets at rest the doubts that had always been expressed about the origin of these two tales, and also leads to the supposition that the Arabic originals of the other stories will also turn up some day. Of these eight principal and four subordinate stories of Galland, those of "Aladdin; or, The Wonderful Lamp," and of "Ali Baba and the Forty Thieves," have ever been most popular tales, and have been appreciated by many generations from the time that Galland first introduced them to Europe. But some of the other stories are equally good, and all are worth reading, as Burton has not only taken Galland as a guide, but has also adapted his own translation from the Hindustani version of the Gallandian tales, prepared by one Totaram Shayan, whose texts of the "Nights," along with those of others, are fully discussed. By this method Burton endeavoured to preserve the Oriental flavour of the work itself, without introducing too much French sauce. After the discovery of the Arabic original of the stories of "Zayn Al-Asnam" and "Aladdin," Payne recognized its importance, and published his translation of these two tales in a separate volume in 1889, which forms a sort of appendix to his previously issued twelve volumes. This thirteenth book contains also an interesting introductio
PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  



Top keywords:
stories
 

Galland

 

Nights

 

interesting

 

Arabic

 

Aladdin

 

Burton

 

principal

 

subordinate

 

originals


volume
 

Sleeper

 
translation
 

adapted

 

reading

 

Hindustani

 

version

 

popular

 

Wonderful

 

Thieves


introduced

 
Europe
 

equally

 

generations

 
appreciated
 

Gallandian

 

importance

 
published
 

separate

 

recognized


discovery

 

original

 

thirteenth

 

introductio

 

volumes

 

twelve

 

appendix

 

previously

 

issued

 
French

discussed

 
Totaram
 
Shayan
 

method

 

endeavoured

 

introducing

 

preserve

 

Oriental

 

flavour

 

prepared