FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  
rs la tremontane (le nord) quelques hauteurs qui, semees d'espace en espace, semblent des iles au milieu des flots. C'est dans cette plaine qu'est Eregli, ville autrefois fermee, et aujourd'hui dans un grand delabrement. J'y trouvai au moins des vivres; car, dans mes quatre jours de marche depuis Tharse, la route ne m'avoit offert que de l'eau. Les environs de la ville sont couverts de villages habites en tres-grande partie par des Turcomans. Au sortir d'Eregli nous trouvames deux gentilshommes du pays qui paroissoient gens de distinction; ils firent beaucoup d'amitie au mamelouck, et le menerent, pour le regaler a un village voisin dont les habitations son toutes creusees dans le roc. Nous y passames la nuit; mais moi je fus oblige de passer dans une caverne le reste du jour, pour y garder nos chevaux. Quand le mamelouck revint, il me dit que ces deux hommes lui avoient demande qui j'etois, et qu'il leur avoit repondu, en leur donnant le change, que j'etois un Circassien qui ne savoit point parler Arabe. D'Eregli a Larande, ou nous allames, il y a deux journees. Cette ville-ci, quoique non close, est grande, marchande et bien situee. Il y avoit autrefois au centre un grand et fort chateau dont on voit encore les portes, qui sont en fer et tres-belles; mais les murs sont abbatus. D'une ville a l'autre on a, comme je l'ai dit, un beau pays plat; et depuis Leve je n'ai pas vu un seul arbre qui fut en rase campagne. Il y avoit a Larande deux gentilshommes de Cypre, dont l'un s'appelloit Lyachin Castrico; l'autre, Leon Maschero, et qui tous deux parloient assez bien Francais. [Footnote: Les Lusignan, devenus rois de Cypre sur la fin du douzieme siecle, avoient introduit dans cette ile la langue Francaise. C'est en Cypre, au passage de saint Louis pour sa croisade d'Egypte que fut fait et publie ce code qu'on appela Assises de Jerusalem, et qui devint le code des Cypriots. La langue Francaise continua d'etre celle de la cour et des gens bien eleves.] Ils me demanderent quelle etoit ma patrie, et comment je me trouvais la. Je leur repondis que j'etois serviteur de monseigneur de Bourgogne, que je venois de Jerusalem et de Damas, et que j'avois suivi la caravane. Ils me parurent tres-emerveilles de ce que j'avois pu passer; mais quand ils m'eurent demande ou j'allois, et que j'ajoutai que je retournois par terre en France vers mondit seigneur, ils me dirent que c'etoit chose impossible, et que, quand j'aurois mille vies,
PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  



Top keywords:
Eregli
 

Larande

 

mamelouck

 

gentilshommes

 

passer

 
espace
 
Francaise
 

langue

 
avoient
 

Jerusalem


demande

 

depuis

 
autrefois
 

grande

 
devenus
 

impossible

 
douzieme
 
dirent
 

Francais

 

campagne


siecle

 

aurois

 

Lyachin

 

Castrico

 

appelloit

 

Footnote

 

parloient

 

Maschero

 

Lusignan

 

publie


repondis

 
serviteur
 

trouvais

 

comment

 

demanderent

 
quelle
 

patrie

 
retournois
 

ajoutai

 
caravane

parurent
 

emerveilles

 
allois
 
monseigneur
 

Bourgogne

 

venois

 
eleves
 

croisade

 
mondit
 

Egypte