FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105  
106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   >>   >|  
least eight different points, as observed by the Hawaiians. It was well fitted, therefore, to serve as a figure descriptive of eight different lovers, who follow each other in quick succession, in the favors of the same wanton.] [Footnote 187: _Ho-Wo_ The name of a wind, but of an entirely different character from those above mentioned.] [Footnote 188: _Hana-kahi_. (See note _f_, p. 60.)] [Page 71] This is not a line-for-line translation; that the author found infeasible. Line 8 of the English represents line 7 of the Hawaiian. Given more literally, it might be, "He'll shake the buttocks of Hilo's forty thousand." The metaphor of this song is disjointed, but hot with the primeval passions of humanity. PAUKU 4 Ho-ina-inau mea ipo i ka nahele; Haa-kokoe ana ka maka i ka Moani, I ka ike i na pua i hoomahie 'Iuna; Ua hi-hi-hina wale i ka moe awakea. 5 Ka ino' ua poina ia Mali'o. Aia ka i Pua-lei o Ha'o. I Puna no ka waihona o ka makani; Kaela ka malama ana a ka Pu'u-lena, I kahi mea ho-aloha-loha, e! 10 E aloha, e! [Translation] STANZA 4 Love is at play in the grove, A jealous swain glares fierce At the flowers tying love-knots, Lying wilted at noon-tide. 5 So you've forgotten Mali'o, Turned to the flower of Puna-- Puna, the cave of shifty winds. Long have I cherished this blossom, A treasure hid in my heart! 10 Oh, sweetheart! The following account is taken from the Polynesian Researches of the Rev. William Ellis, the well-known English missionary, who visited these islands in the years 1822 and 1823, and whose recorded observations have been of the highest value in preserving a knowledge of the institutions of ancient Hawaii. In the afternoon, a party of strolling musicians and dancers arrived at Kairua. About four o'clock they came, followed by crowds of people, and arranged
PREV.   NEXT  
|<   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105  
106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

English

 

flower

 
flowers
 

wilted

 
Turned
 

forgotten

 

STANZA

 

malama

 

makani


waihona

 
jealous
 

glares

 

Translation

 

shifty

 

fierce

 

sweetheart

 

Hawaii

 

ancient

 
afternoon

institutions

 

knowledge

 
observations
 

highest

 

preserving

 

strolling

 

musicians

 
crowds
 

people

 
arranged

arrived

 

dancers

 

Kairua

 

recorded

 
account
 

cherished

 

blossom

 
treasure
 

Polynesian

 

Researches


islands

 
visited
 

missionary

 

William

 

mentioned

 

character

 

author

 

infeasible

 

translation

 

fitted