FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  
racterized as gossipy, sarcastic, ironical, scandal-mongering, dealing in satire, abuse, hitting right and left at social and personal vices--a cheese of rank flavor that is not to be partaken of too freely. It might be compared to the vaudeville in opera or to the genre picture in art. _Mele_ E Wewehi, ke, ke! Wewehi oiwi, ke, ke! Punana[206] i ka luna, ke, ke! Hoonoho kai-oa[207] ke, ke! [Page 95] 5 Oluna ka wa'a[208], ke, ke! O kela wa'a, ke, ke! O keia wa'a, ke, ke! Ninau o Mawi[209], ke, ke! Nawai ka luau'i?[209] ke, ke! 10 Na Wewehi-loa[210], ke, ke! 10 Ua make Wewehi, ke, ke! Ua ku i ka ihe, ke, ke! Ma ka puka kahiko[211] ke, ke! Ka puka a Mawi, ke, ke! 15 Ka lepe, ka lepe, la! 15 Ka lepe, ua hina a uwe! Ninau ka lepe, la! Mana-mana lii-lii, Mana-mana heheiao, 20 Ke kumu o ka lepe? 20 Ka lepe hiolo, e? [Footnote 206: _Punana_. Literally a nest; here a raised couch on the _pola_, which was a sheltered platform in the waist of a double canoe, corresponding to our cabin, for the use of chiefs and other people of distinction.] [Footnote 207: _Kai-oa_. The paddle-men; here a euphemism.] [Footnote 208: _Wa'a_. A euphemism for the human body.] [Footnote 209: _Mawi_. The hero of Polynesian mythology, whose name is usually spelled _Maui_, like the name of the island. Departure from the usual orthography is made in order to secure phonetic accuracy. The name of the hero is pronounced _Mah-wee_, not _Mow-ee_, as is the island. Sir George Gray, of New Zealand, following the usual orthography, has given a very full and interesting account of him in his Polynesian mythology.] [Footnote 210: _Wewehi-loa_. Another name for _Wahie-loa_, who is said to have been the grandfather of Wewehi. The word _luau'i_ in the previous verse, meaning real father, is an archaic form. Another form is _kua-u'i_.] [
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  



Top keywords:

Wewehi

 

Footnote

 

Another

 

orthography

 

island

 

Polynesian

 

euphemism

 

mythology

 

Punana

 

sarcastic


Departure

 

ironical

 

gossipy

 

accuracy

 

pronounced

 

phonetic

 

people

 

secure

 
spelled
 

paddle


hitting

 
scandal
 

mongering

 

satire

 

dealing

 

distinction

 

previous

 

grandfather

 

meaning

 
racterized

archaic
 

father

 

Zealand

 

George

 
account
 
interesting
 
freely
 

vaudeville

 
compared
 

partaken


kahiko

 

Hoonoho

 

picture

 

flavor

 

sheltered

 

raised

 

platform

 

double

 

personal

 

cheese