FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  
nd. If the action of the play runs strong and stirs the emotions, each hoopa'a lifts his ipu wildly, fiercely smites it, then drops it on the padded rest in such manner as to bring out its deep mysterious tone. At a signal from the kumu, who sits with the hoopa'a, the _poo-pua'a_, leader of the olapa, calls the mele (_kahea i ka mele_)--that is, he begins its recitation--in a tone differing but little from that of ordinary conversation, a sing-song recitation, a vocalization less stilted and less punctilious than that usually employed in the utterance of the oli or mele. The kumu, the leader of the company, now joins in, mouthing his words in full observance of the mele style. His manner of cantillation may be either what may be called the low relief, termed _ko'i-honua_, or a pompous alto-relievo style, termed _ai-ha'a_. This is the signal for the whole company to chime in, in the same style as the kumu. The result, as it seems to the untutored ear, is a confusion of sounds like that of the many-tongued roar of the ocean. The songs cantillated for the hula ala'a-papa were many and of great variety. It seems to have been the practice for the kumu to arrange a number of mele, or poetical pieces, for presentation in the hula in such order as pleased him. These different mele, thus arranged, were called _pale_, compartments, or _mahele_, divisions, as if they were integral parts of one whole, while in reality their relation to one another was only that of the juxtaposition imposed upon them by the kumu. The poetical pieces first to be presented were communicated to the author as mahele, divisions--hardly cantos--in the sense above defined. They are, however, distinct poems, though there chances to run through them all a somewhat similar motive. The origin of many of these is referred to a past so remote that tradition assigns them to what the Hawaiians call the _wa po_, the night of tradition, or they say of them, _no ke akua mai_, they are from the gods. It [Page 59] matters not how faithful has been the effort to translate th
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  



Top keywords:
signal
 

leader

 

called

 
company
 

termed

 
recitation
 

poetical

 

pieces

 

tradition

 

divisions


mahele

 
manner
 

presentation

 

juxtaposition

 

arrange

 

number

 

imposed

 

practice

 

relation

 
integral

compartments

 

reality

 
arranged
 

pleased

 

remote

 

assigns

 

Hawaiians

 
effort
 

translate

 
faithful

matters

 

defined

 

distinct

 

communicated

 
author
 

cantos

 

motive

 
origin
 

referred

 

similar


chances

 
presented
 

mysterious

 

ordinary

 

conversation

 

begins

 

differing

 

strong

 

emotions

 

action