FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  
a Waelcyrie or Swan-Maiden; and almost in the same words the Nibelungen Lied relates of Brynhild, the flashing shield-may of the Edda, that with her virginity she lost her mighty strength and warlike habits."--Kemble's Beowulf, p. xxxv. [107] Khudyakof, ii, p. 90. [108] Khudyakof, No. 20. [109] Afanasief, i. No. 14. [110] Khudyakof, No. 62. [111] Erlenvein, No. 31. [112] Afanasief, ii. No. 24. From the Perm Government. [113] A conventional expression of contempt which frequently occurs in the Skazkas. [114] _Do chugunnova kamnya_, to an iron stone. [115] "_Russkaya kost'._" I have translated literally, but the words mean nothing more than "a man," "something human." Cf. Radloff, iii. III. 301. [116] _Bog prostit_ = God will forgive. This sounds to the English ear like an ungracious reply, but it is the phrase ordinarily used by a superior when an inferior asks his pardon. Before taking the sacrament at Easter, the servants in a Russian household ask their employers to forgive them for any faults of which they may have been guilty. "God will forgive," is the proper reply. [117] Khudyakof, No. 43. [118] _Vikhor'_ (_vit'_ = to whirl), an agent often introduced for the purpose of abduction. The sorcerers of the present day are supposed to be able to direct whirlwinds, and a not uncommon form of imprecation in some parts of Russia is "May the whirlwind carry thee off!" See Afanasief, _P.V.S._ i. 317, and "Songs of the Russian People," p. 382. [119] This story is very like that of the "Rider of Grianaig," "Tales of the West Highlands," iii. No. 58. [120] Cf. Herodotus, bk. iv. chap. 172. [121] Khudyakof, No. 44. [122] Erlenvein, No. 12, p. 67. A popular tradition asserts that the Devil may be killed if shot with an egg laid on Christmas Eve. See Afanasief, _P.V.S._ ii. 603. [123] Afanasief, i. No. 14, p. 92. For an account of Buyan, see "Songs of the Russian People," p. 374. [124] Afanasief, vii. No. 6, p. 83. [125] Some of these have been compared by Mr. Cox, in his "Mythology of the Aryan Nations," i. 135-142. Also by Professor A. de Gubernatis, who sees in the duck the dawn, in the hare "the moon sacrificed in the morning," and in the egg the sun. "Zoological Mythology," i. 269. [126] Asbjoernsen and Moe, No. 36, Dasent, No. 9, p. 71. [127] Asbjoernsen's "New Series," No. 70, p. 39. [128] Haltrich's "Deutsche Volksmaerchen aus dem Sachsenlande in Siebenbuergen," p. 188.
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  



Top keywords:

Afanasief

 

Khudyakof

 

Russian

 
forgive
 
People
 

Mythology

 

Erlenvein

 
Asbjoernsen
 

killed

 

popular


asserts

 

tradition

 

Grianaig

 
uncommon
 

whirlwind

 

imprecation

 

Russia

 
whirlwinds
 

Highlands

 
Herodotus

direct

 
Dasent
 

Zoological

 

morning

 
sacrificed
 

Volksmaerchen

 

Sachsenlande

 

Siebenbuergen

 

Deutsche

 

Haltrich


Series

 

account

 

Christmas

 

Professor

 
Gubernatis
 

Nations

 
compared
 
Government
 
conventional
 

expression


frequently

 

contempt

 

occurs

 
Skazkas
 

Russkaya

 

translated

 

literally

 
chugunnova
 

kamnya

 
relates