ssian versions of it his counterpart is always described as
being demoniacal, and is often openly styled a devil, it may be
assumed that Oh belongs to the supernatural order of beings. It is
often very difficult, however, to distinguish magicians from fiends in
storyland, the same powers being generally wielded, and that for the
same purposes, by the one set of beings as by the other. Of those
powers, and of the end to which the stories represent them as being
turned, some mention will be made in the next chapter.
FOOTNOTES:
[224] The adjective _likhoi_ has two opposite meanings, sometimes
signifying what is evil, hurtful, malicious, &c., sometimes what is
bold, vigorous, and therefore to be admired. As a substantive, _likho_
conveys the idea of something malevolent or unfortunate. The Polish
_licho_ properly signifies _uneven_. But odd numbers are sometimes
considered unlucky. Polish housewives, for instance, think it
imprudent to allow their hens to sit on an uneven number of eggs. But
the peasantry also describe by _Licho_ an evil spirit, a sort of
devil. (Wojcicki in the "Encyklopedyja Powszechna," xvii. p. 17.)
"When Likho sleeps, awake it not," says a proverb common to Poland and
South Russia.
[225] Afanasief, iii. No. 14. From the Voroneje Government.
[226] From an article by Borovikovsky in the "Otech. Zap." 1840, No.
2.
[227] "Les Avadanas," vol. i. No. 9, p. 51.
[228] In the "Philogische und historische Abhandlungen," of the Berlin
Academy of Sciences for 1857, pp. 1-30. See also Buslaef, "Ist. Och.,"
i. 327-331.; Campbell's "West Highland Tales," i. p. 132, &c.
[229] _Ednookie_ (_edno_ or _odno_ = one; _oko_ = eye). A Slavonic
equivalent of the name "Arimaspians," from the Scythic _arima_ = one
and _spu_ = eye. Mr. Rawlinson associates _arima_, through _farima_,
with Goth. _fruma_, Lat. _primus_, &c., and _spu_ with Lat. root
_spic_ or _spec_--in _specio_, _specto_, &c., and with our "spy," &c.
[230] Grimm, No. 130, &c.
[231] Afanasief, vi. No. 55.
[232] See the "Songs of the Russian People," p. 30.
[233] Afanasief, v. No. 34. From the Novgorod Government.
[234] _Opokhmyelit'sya_: "to drink off the effects of his debauch."
[235] Erlenvein, No. 21.
[236] Our "Sunday gown."
[237] Afanasief, viii. p. 408.
[238] Properly speaking "grief," that which morally _krushit_ or
crushes a man.
[239] _Kruchina_, as an abstract idea, is of the feminine gender. But
it is here personifi
|