FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  
Orel Government. [256] Doubtful. The Russian word is "Svarit," properly "to cook." [257] Compare the English nursery rhyme addressed to the lady-bird: "Lady-bird, lady-bird, fly away home, Your house is a-fire, your children at home." [258] Wednesday in this, and Friday in the preceding story, are the exact counterparts of Lithuanian Laumes. According to Schleicher ("Lituanica," p. 109), Thursday evening is called in Lithuania _Laumiu vakars_, the Laume's Eve. No work ought to be done on a Thursday evening, and it is especially imprudent to spin then. For at night, when the Laumes come, as they are accustomed to do between Thursday evening and Friday morning, they seize any spinning which has been begun, work away at it till cock-crow, and then carry it off. In modern Greece the women attribute all nightly meddling with their spinning to the _Neraides_ (the representatives of the Hellenic Nereids. See Bernhard Schmidt's "Volksleben der Neugriechen," p. 111). In some respects the _Neraida_ closely resemble the _Lamia_, and both of them have many features in common with the _Laume_. The latter name (which in Lettish is written Lauma) has never been satisfactorily explained. Can it be connected with the Greek _Lamia_ which is now written also as +Lamnia+, +Lamna+ and +Lamnissa+? [259] The word _Nedyelya_ now means "a week." But it originally meant Sunday, the non-working day (_ne_ = not, _dyelat'_ = to do or work.) After a time, the name for the first day of the week became transferred to the week itself. [260] That of "Wilisch Witiasu," Schott, No. 11. [261] That of "Trandafiru," Schott, No. 23. [262] J. Wenzig's "Westslawischer Maerchenschatz," pp. 144-155. According to Wenzig Ned[)e]lka is "the personified first Sunday after the new moon." The part here attributed to St. Ned[)e]lka is played by a Vila in one of the Songs of Montenegro. According to an ancient Indian tradition, the Aswattha-tree "is to be touched only on a Sunday, for on every other day Poverty or Misfortune abides in it: on Sunday it is the residence of Lakshmi" (Good Fortune). H. H. Wilson "Works," iii. 70. [263] "Songs of the Russian People," pp. 120-153. [264] Afanasief, vii. No. 33. The name Leshy or Lyeshy is derived from _lyes_, a forest. [265] Literally "as a _lun_," a kind of hawk (_falco rusticolus_). _Lun_ also means a greyish light. [266] _Ottogo ya i cyed chto chortof dyed._ [267] Afanasief, _P.V.S._,
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  



Top keywords:

Sunday

 

Thursday

 

evening

 
According
 
Russian
 

Afanasief

 

Wenzig

 
spinning
 

Friday

 

written


Schott

 

Laumes

 

transferred

 
Witiasu
 

attributed

 

Wilisch

 

played

 
Montenegro
 

dyelat

 
Trandafiru

Maerchenschatz

 
personified
 

Westslawischer

 

residence

 
rusticolus
 

Literally

 

derived

 

forest

 

greyish

 

chortof


Ottogo

 

Lyeshy

 

Poverty

 

Misfortune

 
abides
 

working

 
tradition
 
Indian
 
Aswattha
 

touched


Lakshmi

 

People

 

Wilson

 
Fortune
 

ancient

 

vakars

 

Laumiu

 
Lithuania
 

called

 
Lithuanian