clair ici que vous apostrophez la cause
de votre malheur, le poulet. Et quel gentilhomme en verite, (ou quelle
dame) de sens, ne consentirait pas, je voudrais bien le savoir, a mourir
pour un chapon bien engraisse d'apres le vrai systeme Molucca, farci
de capres et de champignons, et servi dans un saladier avec une gelee
d'orange en _mosaique_? (vous trouverez ce plat chez Tortoni)--Ecrivez,
je vous prie!
"Voici une charmante petite phrase latine, et peu commune (on ne peut
etre trop _recherche_ ni trop bref dans une citation latine; c'est
chose si vulgaire)--_Ignoratio elenchi._ Il a commis une _ignoratio
elenchi_--c'est-a-dire: il a compris les mots de votre proposition, mais
non l'idee. Vous voyez qu'il s'agit d'un imbecile, d'un pauvre diable a
qui vous vous adressez tout en vous debattant avec votre os de poulet
et qui n'a pas bien compris ce que vous lui disiez. Jetez-lui votre
_ignoratio elenchi_ a travers la figure, et d'un seul coup vous l'avez
aneanti. S'il ose repliquer, vous pouvez lui citer du Lucain, l'endroit
(le voici) ou il parle de pures _anemonae verborum_, de mots anemones.
L'anemone, qui a un grand eclat, n'a pas d'odeur. Ou, s'il veut faire
le rodomont, vous pouvez le pourfendre avec les _Insomnia Jovis_,
les reveries de Jupiter--mots que Silius Italicus (voici le passage)
applique aux pensees pompeuses et enflees. Cette citation est
infaillible et lui percera le coeur. Apres cela il ne peut plus que
tourner sur lui-meme et mourir. Voulez-vous avoir la bonte d'ecrire?
"En grec, nous avons quelque chose d'assez joli--du Demosthene, par
exemple--Anaer o pheugon chai palin machesetai. Il y a une assez bonne
traduction de cette phrase dans Hudibras:
For he that flies may flight again,
Which he can never do that's slain.[53]
"Dans un article a la _Blackwood_, rien ne produit meilleur effet que
votre grec. Les lettres memes vous ont un certain air de profondeur.
Regardez seulement, Madame, l'air fute de cet _Epsilon_! Et ce _Phi_,
certainement ce doit etre un eveque! Quelle mine plus spirituelle que
celle de cet _Omicron_! Et ce _Tau_ avec quelle grace il se bifurque!
Bref, il n'y a rien de pareil au grec pour un veritable article a
sensation. Dans le cas present, l'application de cette citation est la
plus naturelle du monde. Relevez la sentence par un enorme juron, en
guise d'_ultimatum_ a l'adresse du mal appris, de la tete dure incapable
de comprendre votre bon anglais au sujet de cet os
|