FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  
belle fleur, et vit encore meme quand il est deracine. Les indigenes le suspendent par une corde au plafond et jouissent pendant des annees de son parfum_.--Morceau capital! Voila pour les comparaisons. Passons aux expressions piquantes. 2 deg. EXPRESSIONS PIQUANTES. "_Le venerable roman chinois Ju-Kiao-Li._ Excellent. En introduisant adroitement ces quelques mots, vous faites preuve d'une connaissance approfondie de la langue et de la litterature chinoise. Avec cela vous pouvez vous passer d'arabe, de sanscrit, ou de chickasaw. Mais aucun sujet ne saurait se passer d'espagnol, d'italien, d'allemand, de latin et de grec. Je dois vous donner un petit specimen de chacune de ces langues. Toutes ces citations seront bonnes et atteindront le but; ce sera a votre ingeniosite de les approprier a votre sujet. Ecrivez! "_Aussi tendre que Zaire._ Francais. Allusion a la frequente repetition de la phrase _la tendre Zaire_, dans la tragedie francaise de ce nom. Bien employee, cette citation prouvera non seulement votre connaissance de la langue, mais encore votre lecture etendue et votre esprit. Vous pouvez dire, par exemple, que le poulet que vous mangiez (dans un article ou vous raconteriez que vous etes morte etranglee par un os de poulet) n'etait pas aussi tendre que Zaire. Ecrivez! "Van muerte tan escondida, Que non te sienta venir, Porque el plazer del morir No me torne a dar la vida. "C'est de l'espagnol--de Miguel de Cervantes.--Viens vite, o mort! mais ne me laisse pas voir que tu viens, de peur que le plaisir que je ressentirai en te voyant paraitre ne me rende malheureusement a la vie.--Vous pouvez glisser cette citation fort a propos, quand vous vous debattez avec votre os de poulet dans la derniere agonie. Ecrivez! "Il pover'uomo che non s'en era accorto, Andava combattendo, ed era morto. "C'est de l'italien, vous le devinez--de l'Arioste. Cela veut dire que dans la chaleur du combat un heros ne s'apercevant pas qu'il est bel et bien tue, continua de combattre vaillamment, tout mort qu'il etait. L'application de ce passage a votre cas va de soi--car, j'espere bien, miss Psyche, que vous ne negligerez pas de gigotter des jambes au moins une heure et demie apres que vous serez morte de votre os de poulet. Veuillez ecrire! "Und sterb' ich doch, si sterb'ich denn Durch sie--durch sie! "C'est de l'allemand, de Schiller.--Et si je meurs, au moins je mourrai pour toi... pour toi!--Il est
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  



Top keywords:
poulet
 

pouvez

 

Ecrivez

 

tendre

 

connaissance

 

passer

 
italien
 

espagnol

 

citation

 

allemand


langue

 

encore

 

plazer

 

Porque

 
propos
 

glisser

 

malheureusement

 

debattez

 

Cervantes

 

voyant


laisse
 

ressentirai

 

Miguel

 
plaisir
 
paraitre
 

devinez

 

negligerez

 

Psyche

 

gigotter

 

jambes


espere

 

Schiller

 

mourrai

 

Veuillez

 

ecrire

 

passage

 

application

 
combattendo
 

Arioste

 

Andava


accorto

 

agonie

 
derniere
 
combattre
 

continua

 

vaillamment

 
chaleur
 

combat

 
apercevant
 

lecture