f the same work was
published by Mr. Hain Friswell, London, 1867, 8vo.
[232] "The Task," bk. iii. l. 514.
[233] Night iii. "Narcissa."
[234] "[Greek: Eikonoklastes]," "Prose Works," 1806, vol. ii. p. 408.
[235] Ed. of 1806, 5 vols., 8vo, "Life of Fulke Greville," vol. ii. p.
231.
[236] "The unfortunate lovers: the history of Argalus and Parthenia,"
London, 12mo. The date, 1700 (?), given for this edition in the British
Museum catalogue, is obviously too early, as the publisher advertises at
the beginning of this volume "Robinson Crusoe," "Jonathan Wild," &c.
There were (not to mention earlier versions of "Argalus," _e.g._, one of
1691) other editions of (about) 1710, 1715, 1750, 1770, 1780, 1788, &c.
These little books had sometimes very long descriptive titles, such as
those Defoe has made us familiar with: "The famous history of heroick
acts of the honour of chivalry, being an abstract of Pembrokes'
'Arcadia,' with many strange and wonderful adventures, the whole being a
compleat series interwoven with the heroick actions of many valiant men,
as kings, princes, and knights, of undoubted fame, whose matchless
deeds, ..." &c., &c. London, 1701, 12mo, "Bound, 1s."
[237] Second day of the second Week, "Oeuvres," Paris, 1611, fol., p.
211. After Sidney, Du Bartas thus addresses the Queen:
"Claire perle du nort, guerriere domte-Mars,
Continue a cherir les muses et les arts,
Et si jamais ces vers peuvent, d'une aile agile,
Franchissant l'ocean voler jusqu'a ton isle,
Et tomber, fortunez, entre ces blanches mains
Qui sous un juste frein regissent tant d'humains,
Voy les d'un oeil benin et, favorable, pense
Qu'il faut, pour te louer, avoir ton eloquence."
[238] "L'Arcadie de la Comtesse de Pembrok, mise en nostre langue," by
J. Baudoin; Paris, 1624, three vol. 8vo. It contains fancy portraits of
Sidney and of his sister. The second translation appeared at the
bookseller's, Robert Fouet, in 1625, in the same size; it is ornamented
with pretty engravings. Of its three parts the first was the work of "un
brave gentilhomme," and the two others of Mdlle. Genevieve Chappelain.
It is needless to observe that the great success of D'Urfe's "Astree"
had much to do with this zeal for translating Sidney's pastoral novel.
Baudoin, who died in 1650, was the translator of various other foreign
works, among which part of the works of Bacon. Sir Kenelm Digby, whose
fondness for romanc
|