FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192  
193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   >>   >|  
these strange persons; Spain gave it its name of _picaresque_ and spread it abroad but did not altogether invent it. The rogue, who plays tricks which deserve a hanging, had already filled and enlivened tales in several languages. Master Reynard, in that romance of the Middle Ages of which he is the hero, is something like a _picaro_. Another of them is Til Eulenspiegel, whose adventures related in German furnished, in 1515, the subject of a very popular book;[250] even Panurge could at need be placed in this great family. Only, with Master Reynard we live in the world of animals and the romance is allegorical; with Til Eulenspiegel we find no truth, no probability, merely tricks for tricks' sake, and how coarse they are! With Panurge, we are distracted from the _picaro_ by all the philosophic and fantastic digressions of an extensive tale in which he is not the principal hero. But with the Spaniards, with Lazarillo de Tormes, Guzman d'Alfarache[251] and the rest, the _picaro_ holds a place in literature which is peculiarly his own. Faithless, shameless, if not joyless, the plaything of fortune, by turn valet, gentleman, beggar, courtier, thief, we follow him into all societies. From hovel to palace he goes first, opens the doors and shows us the characters. There is no plot more simple or flexible, none that lends itself better to the study of manners, of abuses, of social eccentricities. The only defect is that, in order to abandon himself with necessary good will to the caprices of Fate, and in order to be able to penetrate everywhere, the hero has necessarily little conscience and still less heart; hence the barrenness of the greater part of the picaresque romances and the weak _role_, entirely incidental, reserved in these works for sentiment. The success of these Spanish romances was immediate and lasting throughout Europe. "Lazarillo" and "Guzman" were translated into several languages, and were greatly appreciated here and abroad. "What! sir," says the Burgundian lord in "Francion,"[252] "is it thus that you cruelly deprive me of the narration of your more amusing adventures? Do you not know that these commonplace actions are infinitely entertaining, and that we take delight in listening even to those of scoundrels and rascals like Guzman d'Alfarache and Lazarillo de Tormes?" "Guzman" had in France several illustrious translators; the ponderous author of "La Pucelle" and famous academician, Chapelain, was one o
PREV.   NEXT  
|<   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192  
193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   >>   >|  



Top keywords:

Guzman

 

picaro

 

Lazarillo

 

tricks

 

Eulenspiegel

 

picaresque

 

adventures

 

Panurge

 

Alfarache

 

Tormes


abroad

 

languages

 
Master
 

romances

 

Reynard

 
romance
 

conscience

 

simple

 

flexible

 
barrenness

greater

 

penetrate

 

defect

 

abandon

 
eccentricities
 

abuses

 

social

 
manners
 

necessarily

 

caprices


delight

 

listening

 
scoundrels
 

entertaining

 

infinitely

 

amusing

 

commonplace

 
actions
 
rascals
 

France


academician

 

famous

 

Chapelain

 

Pucelle

 

illustrious

 

translators

 

ponderous

 
author
 

narration

 

lasting