FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  
his jaw "like a shovel," a picture of the surf rider--"foam rose on each side of his neck like a boar's tusks," and the appearance of the Sun god's skin, "like a furnace where iron is melted," will, perhaps, cover them all. In each the figure is exact, but ornamental, evidently used to heighten the effect. Images are occasionally elaborated with exact realization of the bodily sensation produced. The rainbow "trembling in the hot rays of the sun" is an example, and those passages which convey the lover's sensations--"his heart fainted with love," "thick pressed with thunders of love," or such an image as "the burden of his mind was lifted." Sometimes the image carries the comparison into another field, as in "the windings and twistings of his journey"--a habit of mind well illustrated in the occasional proverbs, and in the highly figurative songs.] [Footnote 32: The Polynesians, like the ancient Hebrews, practiced circumcision with strict ceremonial observances.] [Footnote 33: The gods invoked by Aiwohikupua are not translated with certainty, but they evidently represent such forces of the elements as we see later belong among the family deities of the Aiwohikupua household. Prayer as an invocation to the gods who are called upon for help is one of the most characteristic features of native ritual, and the termination _amama_, generally accompanied by the finishing phrases _ua noa_, "it is finished," and _lele wale aku la_, "flown away," is genuine Polynesian. Literally _mama_ means "to chew," but not for the purpose of swallowing like food, but to spit out of the mouth, as in the preparation of _awa_. The term may therefore, authorities say, be connected with the ceremonial chewing of _awa_ in the ritualistic invocations to the gods. A similar prayer quoted by Gill (Myths and Songs, 120) he ascribes to the antiquity of the story.] [Footnote 34: The _laau palau_, literally "wood-that-cuts," which Wise translates "war club," has not been identified on Hawaii in the Bishop Museum, but is described from other groups. Gill, from the Hervey Islands, calls it a sharpened digging stick, used also as a weapon. The gigantic dimensions of these sticks and their appellations are emphasized in the hero tales.] [Footnote 35: The Hawaiian cloak or _kihei_ is a large square, 2 yards in size, made of bark cloth worn over the shoulders and joined by two corners on one side in a knot.] [Footnote 36: The meaning of the idiomatic
PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 
evidently
 
Aiwohikupua
 

ceremonial

 
authorities
 
corners
 
joined
 

connected

 

chewing

 

quoted


prayer
 
similar
 

ritualistic

 
invocations
 
shoulders
 

preparation

 
meaning
 

finished

 

phrases

 

finishing


idiomatic

 

swallowing

 

purpose

 

genuine

 

Polynesian

 

Literally

 

ascribes

 
sharpened
 
digging
 

Islands


square

 

groups

 
Hervey
 

weapon

 

appellations

 

sticks

 

gigantic

 

dimensions

 

Hawaiian

 
translates

literally

 

antiquity

 

identified

 

Hawaii

 
Bishop
 

Museum

 

accompanied

 

emphasized

 

rainbow

 

produced