FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135  
136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   >>   >|  
ptain of the sea! I'll give you a hundred ducats If you will set me free." "I will not take a hundred, You're worth much more, you know; I will sell you to the Sultan For a hundred gold sequins; You set yourself far too low." "You will not take a hundred-- Oh well! then let them be, But I have a faithful lover, Who, as you may discover, Will never abandon me." Upon the windlass sitting, The lady began to sing: "Oh, come to me, my lover!" From afar a breeze just rising In the rigging began to ring. Louder and ever louder The wind began to blow: Said the captain, "I think your lover Is the squall which is coming over, Or the devil who has us in tow." Stronger and ever stronger The tempest roared and rang, "There are rocks ahead and the wind dead aft, Thank you, my love," the lady laughed; And loud to the wind she sang. "Oh, go with your cursed lover, To the devil to sing for me!" Thus cried the angry rover, And threw the lady over Into the raging sea. But changing to a seagull, Over the waves she flew: "Oh captain, captain mine," sung she, "You will not swing on the gallows-tree, For you shall drown in the foaming sea-- Oh captain, for ever adieu!" I must in honesty admit that this my _debut_ as an Italian poet was not noticed in any of the reviews--possibly because I did not send it to them--and there were no indications that anybody considered that a new Dante had arisen in the land. It is true, as Marietta told me with much delight, that the printer, or his foreman, had declared it was a very good song indeed; but then he was an interested party. And Marietta also kindly praised it to the skies (after she had corrected it); but then Marietta was herself a far better poet than I can ever hope to be, and could afford to be generous. The reader will pardon me if I avail myself of the opportunity to give another Italian ballad which I wrote on a theme which I also picked up in Florence. Il Giardino d'Amore, o La Figlia del Re, e il Contino Stregone. Era un giovine Contino, Di tutto il paese il fior, Aveva un bel giardino, Il bel giardin d'amor. "Chi batte alla mia porta?" Domanda il bel Contin'. "Son la figlia del re, Vo vedere il tuo giardin'?" "Entra pur nel mio giardino, O b
PREV.   NEXT  
|<   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135  
136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   >>   >|  



Top keywords:

hundred

 

captain

 

Marietta

 

Contino

 

giardin

 

giardino

 

Italian

 

interested

 

praised

 
corrected

kindly

 
delight
 
printer
 

arisen

 
considered
 

indications

 

foreman

 

declared

 
Domanda
 

Contin


figlia

 

vedere

 

giovine

 
opportunity
 
ballad
 

afford

 

generous

 

reader

 

pardon

 

picked


Figlia

 
Stregone
 

Florence

 

Giardino

 

breeze

 

rising

 

rigging

 

windlass

 
sitting
 

Louder


coming
 
squall
 

louder

 

abandon

 

Sultan

 

ducats

 

sequins

 
discover
 

faithful

 
Stronger